可别下意识以为是 “friend circle” 哦,在社交软件语境里,“朋友圈” 地道说法是 “Moments”。因为大家发朋友圈,往往就是捕捉生活瞬间分享出去,和 “moment” 本意契合。
例句:
I love browsing Moments during my lunch break.
我喜欢在午休时刷朋友圈。要是说传统意义上现实里的朋友圈,那 “circle of friends” 才更合适,侧重于指生活里朋友交际圈子。
‘’头像”用英语怎么说?说成 “head picture” 会闹笑话,老外大概率以为是医学上那种头部特写图。更精准的表达是 “profile photo” 或者 “profile picture”,“profile” 读音英 [ˈprəʊfaɪl],美 [ˈproʊfaɪl],有轮廓、人物简介的意思。
例如:
She updated her profile picture to a beautiful landscape.
她把头像更新成了一张美丽的风景图。
“网名”用英语怎么说?“name on Internet” 或者 “net name” 都不够地道,由于网络交流隔着屏幕,所以 “screen name” 最为贴切,此外,有时候网名就是登录用的 “username” 。
比如:
The screen name he chose reflects his love for science fiction.
他选的网名反映了他对科幻小说的喜爱。
“发微信”用英语怎么说?用英语讲就是 “send a WeChat message”
例句:
I sent a WeChat message to my mom to remind her of the dinner.我给我妈妈发了条微信消息,提醒她吃晚饭。
“删除好友”用英语怎么说?“unfriend” 这个词专门指在社交平台剔除某人,它当选过牛津词典年度词汇。
举例:
She unfriended that annoying guy on Facebook.
她在脸书上删除了那个烦人的家伙。
“拉黑;黑名单”用英语怎么说?“blacklist” 身兼两职,作名词是 “黑名单”作动词就是 “拉黑” 。
例如:
If he keeps spamming, I'll blacklist him.
要是他一直发垃圾信息,我就拉黑他。
“转发”用英语怎么说?“repost” 常用于把内容转发到公开社交空间,“re-” 前缀有重复、再次的意思。
I reposted this interesting article on my Weibo.
我把这篇有趣的文章转发到了我的微博上。
“屏蔽”用英语怎么说?用 “block” 就行
例句:
I blocked the noisy group because I needed some peace.
我屏蔽了那个吵闹的群,因为我需要清净会儿。