老外说Nodress什么意思?别穿衣服?

雨儿说游戏 2024-12-06 17:46:02

“No Dress”到底是什么意思?

“No dress”这个表述在国外社交场合中非常常见,它意味着没有特定的着装要求,大家可以随意穿着。这种表述更多地适用于非正式的聚会,如家庭聚会、朋友聚会或户外野餐等。在这些场合中,大家更注重的是轻松愉快的氛围和彼此之间的交流与互动,而不是穿着打扮的华丽程度。

例如:

I’m going to a casual party tonight, so I don’t need to worry about dressing up. It’s a no dress event.

我今晚要去一个随意的聚会,所以我不用担心盛装打扮。这是一个没有着装要求的聚会。

“盛装打扮”用英语怎么说?

“盛装打扮”在英语中有一个非常生动的表达——dress up。想象一下,当你为了参加一场盛大的宴会或舞会,精心挑选了华丽的礼服,戴上璀璨的珠宝,还特意做了发型和化妆,这就是dress up的生动写照。

例句:

She always likes to dress up for special occasions.

她总是喜欢在特殊场合盛装打扮。

“穿着得体”英语怎么说?

“穿着得体”在英语中可以用“appropriate attire”或“proper attire”来表达。这两个短语都强调了在不同场合穿着的适宜性。appropriate的意思是适当的、合适的,而proper的意思是正确的、适宜的。它们都可以用来描述一个人在不同场合下穿着的得体程度。

例句:

It is important to wear appropriate attire for a job interview.

面试时穿着得体很重要。

Proper attire is required for attending formal events.

参加正式活动需要穿着得体。

“着装要求”英语怎么说?

“着装要求”在英语中常用的表达是dress code。这个短语适用于大多数正式场合,如宴会、舞会、颁奖典礼等。在这些场合中,主办者通常会明确告知参加者应该穿什么样的服装,以确保活动的整体氛围和格调。

例句:

The dress code for the wedding was black tie.

婚礼的着装要求是黑领结。

Please check the dress code before attending the event.

参加活动前请确认着装要求。

0 阅读:0