唤醒英语的阿拉丁神灯

朱凡石课程 2024-04-04 07:13:53

唤醒英语的阿拉丁神灯

(原创:朱凡石)

①利用本能,投其(大脑)所好,启动程序,自动加工。不必懂怎样制造汽车、手机、电脑等的原理法则设计,只要按正确的程序流程操作就行。给大脑下达正确的操作指令,持续有效输入、刻意练习、及时反馈,大脑就会自动启动音意感知加工、编辑编码、刻录存储、检索解码等本能程序,不断刺激激活生成英语的音意神经连接网络,达到肌肉记忆式的条件反射。我们的大脑就像一盏阿拉丁神灯,我们是神灯的主人,神灯就会帮助我们实现愿望。只要给大脑输入指令,大脑就会启动自动潜意识加工处理程序。

②大脑喜欢有韵律的语音,喜欢生动形象的画面情景,喜欢情节故事,喜欢诗情画意,我们就投其所好,诱导哄着大脑为我们服务工作。调动渲染情绪气氛,用心设计画面、情节、故事,提供足量有节奏韵律的语音流,向大脑里同步输入语音与意义(画面感受等),感同身受,音意直接匹配,让大脑同步录音录像,在大脑里重建英语的语音数据库以及与其相匹配对应的意义数据库,大脑自动将音意匹配关联起来,不断巩固内化音意连接,避免音意失联、断联、短路,用进废退,利用神经可塑性,不断强化音意神经连接。

③找朋友,寻知己。语音不是孤独的,意义是语音唯一的知己朋友。语音会本能地寻找匹配关联到语音所指的意义上来,只要输入语音与意义,音意就会自动相识结合,就像阴阳相互吸引结合一样。

④字母文字的真实面目是语音,文字记录语音,文字是语音的影子,脱离了语音,文字就是一堆乱码。字母文字本身只是视觉音符,并不表意,文字依赖音形对应一致关系转化为语音,语音依赖音意匹配关系直接激活意义,文字借语音之道而连接到意义上来,从而打通形意通道。

⑤我们眼睛扫描(阅读)字母文字之后,如果字母文字不能有效转化为语音,就无法实现语音激活意义的目的。当然,构建音意匹配连接是语音激活意义的前提条件。脱离了语音的文字,脱离了音意匹配的文字阅读,无异于鱼儿离开了水。我们往往在听不清、听不懂、说不出的情况下(音意匹配连接不牢固甚至音意失联短路或未在大脑里生成音意神经连接网络),就好比还没学会游泳就一头扎进文字乱码的海洋,结果可想而知。

⑥为了看懂文字,不得不采取掩耳盗铃、引狼入室的方式,依赖中文翻译、语法分析这些“小三“,以英汉文字翻译对照(即英文单词捆绑中文意思)的方式来输入编码记忆,英语学习从此变成了英汉翻译练习,英汉之间并不是一一对应的关系,如此将后患无穷。

⑦更大的祸害是引入中文翻译之后,不仅无助于英语的音意神经连接的激活生成,反而加剧了母语过滤遮蔽效应,钝化了英语语音感知敏感度,压制了英语语音神经的激活生长,挤占了音意匹配的注意力资源,又好似隔靴搔痒,雾里看花,真是南辕北辙,这只能离英语的真实面目越来越远。大脑同时运作英汉两套程序,往往会迟钝、反应不过来,甚至死机。

⑧母语过滤防火墙不仅没推倒,反而更加牢固,结结实实地把英语拒之门外。母语过滤防火墙(即母语语音感知过滤与母语跨文化认知过滤)是横亘在英语语音感知加工、英语意义跨文化认知与音意匹配连接的最大障碍,它会潜意识习惯性地过滤遮蔽封印住我们对英语的感知认知,唯有推倒母语过滤防火墙,通过正念觉知、具身认知、跨文化认知、刻意练习反馈、激活生成神经连接等方式,才能听清真正的英语语音,一睹意义的真实面目,语音直接激活意义。

0 阅读:0