污染我们生活的一种人

科学的故事 2024-11-12 14:30:26

刚刚,本号的《费曼:我不知道……》一文后面,收到一个留言:编的故事吧

这里少了4,是我针对3的回复,写的是:再说一遍,内容来源是费曼的回忆录。但我刚发表这个回复,觉得不好,立即删除了,重新写了一个,就是5。

我刚写完5,就看到6,是对只存在了几秒钟的4的回复。

这位先生看来很有质疑精神,对事情有自己的判断。所以,我也很不敬地对他做一下判断吧。根据他的留言,我认为,

1. 这位先生是一个信心满满的“我认为世界是什么,世界就得是什么”的人。

2. 这位先生阅读理解能力有问题。

3. 这位先生说话有点前言不搭后语。

你看,他认为那故事可信度低,依据是:费曼觉得教材不行,应该留下来改变局面,而不是拍屁股走人。

由于他拍屁股走人了,所以那故事可信度低,是编的。

至于他为什么说,这故事有故事会和读者的味,我就完全不懂了。

再看9:他叫我贴出英文看看。又说,英文就没有编造的故事了?

我当然知道,哪种语言都有编造的故事,与中英文无关。我之所以说,我根据的是英文原文,是针对他说的“国内翻译版夹带私货”。看来他认为我那篇文章是根据国内翻译版。

我那个回复(7)的意思只不过是说:我不是根据翻译,是根据原文。

这位先生一面叫我贴出英文原文,一面又说:你以为英文就没有编造的故事了?

所以他的意思是:1, 你贴出英文原文来,2, 你贴出来也没用。

这让我不由不怀疑他的阅读理解能力。因为我回复了他两个意思。第一,这故事有好几个严肃出处(除了别闹了费曼先生,还有费曼在美国教师学会上的演讲,他的两部权威传记),严肃的意思是说,不是像故事会或读者那样的来源。而这位先生好像不理解什么是严肃出处,因为他根本没有回应这一点(当然了,我很清楚,严肃出处对这位富有质疑精神的聪明先生也没用,他会说:严肃出处难道就都是对的吗?)。第二,我不是根据它们的中译版。

至于我为什么要与他赌钱(他肯定不会赌),原因其实很简单。

因为,有些人发表看法时,只是图痛快或为显摆。他们发表看法时的态度是不严肃的,是不负责任的。我认为这种人很混账。

比如,当说到知识,说到科学时,有些人会显示深沉的说:也许知识也有坏作用,也许知识并不能给人带来幸福。

这话对不对呢?这话的问题不在于对错,而在于,说这话的人并不是严肃和认真的。

怎么能看出这一点呢?如果他是认真的,那请他别让自己孩子上高中回大学,看他干不干?

再比如,有些人遇到某种自己不喜欢的意见,立即会说:对方是有组织的,是领了外国钱的。

他们是认真的吗?如果跟这种人赌1百万,找人来调查,如果查不出对方领过外国钱的证据,污蔑的人赔对方1百万,干不干?他们立即就要退缩了。他们那么说,只不过是因为不用负责任。

留言的那位先生先是说:编的故事吧?后来又说,这故事的真假,对他来说无足轻重。这有点前言不搭后语。

我相信,费曼那个故事的真假,对这位先生来说无足轻重。我不理解的是,既然如此,那他凭什么在文章下面抛下一句“编的故事吧?”

这位先生属于这种人:只要是不用负责任,我就要混蛋一把。

我只是不清楚,他在我文章下的留言,是不是他在网上唯一一次留言。如果是,那是我运气不好,就像走路时一块鸟屎落到头上。如果他很多次在网上,在现实中,用这种态度和方式发表看法,我认为,他是污染我们这个生活环境的一分子。

0 阅读:0