诗歌|叶夫图申科:秋夜里请把我思念

迎蕾格命 2024-11-09 12:58:37

名家诗歌

恳求

春夜里请把我思念,

夏夜里请把我思念,

秋夜里请把我思念,

冬夜里请把我思念。

即使我在别处,不在你身前,

即使我远在异国天边,——

你静静地睡吧,

依偎着冰凉的床单,

仿如躺在悠悠的海面上,

任凭柔波涟涟,

就像同大海絮语一样,

独自在梦里把我思念。

我不愿你白天思念我。

我愿你白天忙得不能开脱。

吸烟,渴酒——无所不可,

任你去思考完全别的工作。

白天你愿意想什么就想什么,

可是夜里——你只应想我。

透过火车汽笛的长鸣,

透过撕裂乌云的嗥声,

你应当感觉得到身处绝境的我

多么希望你在墙壁显得狭窄的房间中,

因幸福和忧愁而眯缝起眼睛,

双拳撑头,把太阳穴抵得生疼。

在最静最静的时间,

在淅淅沥沥的雨天,

或者当窗上霜花闪闪,

我梦里梦外恳求你一遍又一遍:

春夜里请把我思念,

夏夜里请把我思念,

秋夜里请把我思念,

冬夜里也请把我思念。

乌兰汗 译

伏尔加河

我们是伏尔加河子孙。

对我们来说,充满诗意的是,

她悠缓的波涛。

沉重如江中的砾石那般。

俄罗斯对她的爱亘古不变。

全心全意爱之永久。

包括库班和第涅伯河,涅瓦河和勒拿河。

还有那安加拉和叶尼塞河。

我信赖伏尔加和俄罗斯

希望她们守护着我们的大地

在这个大家庭里我成长。

她们极尽所能把我养育。

在忧伤和快乐的岁月里,

就让我这样生活与歌唱,

犹如耸立在高山之巅。

我站在伏尔加河河边。

让我永远年轻而响亮,

永远喧嚣而健壮,

趁着伏尔加河仍在流淌,

趁着你,俄罗斯,还在世间。

娘子谷

娘子谷上野草飒飒响,

树木好似法官,威严阴森。

这里一切都在无声地叫喊,

我摘下帽子,

我感觉我的头发慢慢白了,

我自己就像一片无声的叫喊,

在这千千万万被埋葬的人头上回旋。

我,是被枪杀在这里的每一个老人,

我,是被枪杀在这里的每一个婴孩。

我无论如何不能把这事忘怀。

当世界上最后一个反犹分子永远被埋葬,

让《国际歌》唱得更嘹亮,

我的血液里没有犹丸太血液,

但我深深憎恨一切反犹分子,

象犹太人一样。

因此,我是真正的俄罗斯人。

叶·亚·叶夫图申科(1933- )苏联俄罗斯诗人。他是苏联五十年代末、六十年代初“大声疾呼”派诗人的代表人物。他的诗题材广泛,以政论性和抒情性著称,既写国内现实生活,也干预国际政治,以“大胆”触及“尖锐”的社会问题而闻名。

0 阅读:0