后汉书·皇后纪(梁皇后)

晓明阅览过去 2024-10-23 15:48:54
顺烈梁皇后讳妠,大将军商之女,恭怀皇后弟之孙也。后生,有光景之祥。少善女工。 译文:顺烈梁皇后名叫梁妠,是大将军梁商之女,恭怀皇后梁氏弟弟之孙。梁妠生时,有光景之祥,预示着非凡的未来。梁妠自小聪明贤惠,擅长女红。 好《史书》,九岁能诵《论语》,治《韩诗》,大义略举。 译文:顺烈梁皇后喜好看《史书》,九岁时就能够诵读《诗经》和《论语》,并且对《韩诗》也有一定的研究,能够理解其中的主要思想‌。 常以列女图画置于左右,以自监戒。 译文:梁皇后将有节操的知名女性的画像放置在身边,以此作为警戒和学习的对象。‌ 父商深异之,窃谓诸弟曰:"我先人全济河西,所活者不可胜数。 译文:其父梁商十分惊异,暗中对他的弟弟们说“:我们家的先祖曾在河西受灾时,全力救助河西地区的人们,获救的灾民多得无法计算。 虽大位不究,而积德必报。若庆流子孙者,倘兴此女乎?" 译文:虽当时皇上没有过问表彰,然而积了阴德必然会得到好的汇报。假若先祖的阴德泽被子孙后代,或许会让这个孩子富贵吧?” 永建三年,与姑俱选入掖庭,时年十三,相工茅通见后,惊,再拜贺曰:"此所谓日角偃月,相之极贵,臣所未尝见也。" 译文:汉顺帝永建三年(公元128年),梁妠在十三岁时与姑姑一起被选入后宫,相师茅通见到梁妠面相后,感到非常惊讶,再次举手拜贺说:“梁氏的面相额角中央隆起,形状如日,而两眉弯弯如半月这就是所谓的“日角偃月”,臣还从来没有见过这样的富贵之相。 太史卜兆得寿房,又筮得《坤》之《比》,遂以为贵人。 译文:太史用龟甲为梁妠占得结果为寿房,又用蓍草占卜得到结果为坤卦变卦至比卦,居得其位,显示吉祥。 常特被引御,从容辞于帝曰:"夫阳以博施为德,阴以不专为义,螽斯则百,福之所由兴也。 译文:当梁皇后被特别召见时,她从容地对皇帝说:“帝王要像温暖的阳光广泛地施舍才是德,后妃要像螽斯不妒忌不专宠独占才是义,子孙众多,蛰蛰然幸福就由此兴起。 愿陛下思云雨之均泽,识贯鱼之次序,使小妾得免罪谤之累。"由是帝加敬焉。 译文:希望陛下能像云雨一样广泛施恩,认识到后宫嫔妃应像鱼儿一样按顺序进退,这样可以使妾免遭诽谤。”因此顺帝更加尊敬他 阳嘉元年春,有司奏立长秋宫,以乘氏侯商先帝外戚,《春秋》之义,娶先大国,梁小贵人宜配天祚,正位坤极。 译文:汉顺帝阳嘉元年(公元132年)春,有关部门上奏请求建立长秋宫,并建议以乘氏侯梁商作为先帝的外戚来担任这一职务,根据《春秋》之义,即以王命为重,处理好上下、大小的关系‌,梁小贵人应该被选为皇后‌,得到天命和祝福‌,应当坐上皇后之位置。 帝从之,乃于寿安殿立贵人为皇后。 译文:汉顺帝听从了建议,在寿安殿册封梁贵人为皇后。 后既少聪惠,深览前世得失,虽以德进,不敢有骄专之心,每日月见谪,辄降服求愆。 译文:梁皇后从小就非常聪明,能够深刻理解前世的得失,即使因为德行进步而受到提拔,不敢有骄傲专横的心态,每当看到日月运行,就自觉地反省自己的过错。 建康元年,帝崩。后无子,美人虞氏子炳立,是为冲帝。 译文:建康元年(公元144年)汉顺帝去世,由于没有子嗣,虞美人虞氏的儿子刘炳被立为皇帝,即汉冲帝。 尊后为皇太后,太后临朝。冲帝寻崩,复立质帝,犹秉朝政。 译文:尊梁皇后为皇太后,太后临朝称制。冲帝去世后,再次拥立质帝为皇帝,梁太后仍然掌握朝政大权。 时,杨、徐剧贼寇扰州郡,西羌、鲜卑及日南蛮夷攻城暴掠,赋敛烦数,官民困竭。 译文:当时,杨州和徐州地区的强盗频繁袭击州郡,西羌、鲜卑以及日南地区的蛮夷攻城掠地,赋税和劳役繁重,导致官员和百姓都感到困苦不堪。 太后夙夜勤劳,推心杖贤,委任太尉李固等,拔用忠良,务崇节俭。 译文:太后日夜勤勉工作,真心实意地依靠贤德的人,任命太尉李固等人,提拔重用忠诚善良的人才,致力于推崇节俭。 其贪叨罪慝,多见诛废。分兵讨伐,群寇消夷。故海内肃然,宗庙以宁。 译文:那些贪婪罪恶的人,大多会遭到诛杀贬斥。有聚众闹事的寇贼,分兵讨伐,都得以消灭平息。因此,天下太平,宗庙社稷得以安宁。 而兄大将军冀鸩杀质帝,专权暴滥,忌害忠良,数以邪说疑误太后,遂立桓帝而诛李固。 译文:但是梁皇后的哥哥大将军梁冀,利用家族势力专权暴虐,忌恨忠良之士,常常用邪说迷惑梁太后,最终拥立了汉桓帝并诛杀了李固。 太后又溺于宦官,多所封宠,以此天下失望。 译文:太后在临朝期间,对宦官的宠信和纵容,使得宦官势力日益强大,这种对宦官的溺爱和纵容,不仅破坏了朝政的平衡,也使得天下失望。 和平元年春,归政于帝,太后寝疾遂笃,乃御辇幸宣德殿,见宫省官属及诸梁兄弟。 译文:汉桓帝和平元年(公元150年)春季,梁太后还政于桓帝,因病情严重,便乘辇到宣德殿,召见皇宫内的尚书、中书等官属及梁氏诸兄弟准备交代后事。 诏曰:"朕素有心下结气,从间以来,加以浮肿,逆害饮食,浸以沉困,比使内外劳心请祷。 译文:下诏说:“我长期以来心脏部位有不适,近来因为身体浮肿,导致饮食受到影响,身体状况日益恶化,使得内外的人都为我担心祈福。 私自忖度,日夜虚劣,不能复与群公卿士共相终竟。援立圣嗣,恨不久育养,见其终始。 译文:我个人也想过,是自己的能力不足,无法再与大臣们共同完成重要事务。虽然帮助扶立了圣明的后代,但遗憾的是没有能够长久地抚育他们,只能看到他们的开始而不能看到他们的结束。 今以皇帝、将军兄弟委付股肱,其各自勉焉。"后二日而崩。在位十九年,年四十五。合葬宪陵。 译文:今以皇帝、大将军及其兄弟委托给股肱大臣,希望各自勉励。”两天后,梁太后去世。为后十九年,享年四十五岁。去世后与顺帝合葬宪陵。 虞美人者,以良家子年十三选入掖庭,又生女舞阳长公主。自汉兴,母氏莫不尊宠。 译文:虞美人是以良家子的身份在十三岁时被选入掖庭,后来为汉顺帝生下了女儿舞阳长公主。自汉室兴起以来,母亲的地位和尊贵程度都非常高,所有的母亲都受到了极高的尊重和宠爱。 顺帝既未加美人爵号,而冲帝早夭,大将军梁冀秉政,忌恶他族,故虞氏抑而不登,但称"大家"而已。 译文:汉顺帝没有给虞美人封赐任何爵位或称号,冲帝早夭,虞美人虽然被皇帝宠幸并生下了女儿,但由于大将军梁冀专政,她的地位并未得到正式的册封和提升,仅被尊称为“大家”。 陈夫人者,家本魏郡,少以声伎入孝王宫,得幸,生质帝。亦以梁氏故,荣宠不及焉。 译文:陈夫人,出身于魏郡的一个普通家庭,年少时以歌舞技艺进入孝王宫,后来得到孝王的宠幸,并生下了汉质帝‌,也是因为梁冀的缘故,荣宠没有达到预期。 熹平四年,小黄门赵祐、议郎卑整上言:"《春秋》之义,母以子贵。 译文:汉灵帝熹平四年(公元175年),小黄门赵祐,议郎卑整上书说:“‌按《春秋》之义,母以子贵 隆汉盛典,尊崇母氏,凡在外戚,莫不加宠。 译文:大汉建国以来,朝廷一直都非常尊崇皇后,凡是外戚都会受到加封和宠幸。 今冲帝母虞大家,质帝母陈夫人,皆诞生圣皇,而未有称号。 译文:汉冲帝的母亲虞大家和汉质帝的母亲陈夫人虽然都生下了皇帝,但她们并没有被授予相应的称号或封号。 夫臣子虽贱,尚有追赠之典,况二母见在,不蒙崇显之次,无以述尊先世,垂示后世也。" 译文:即使地位低下的臣子去世后还能得到追赠的荣誉,更何况现在的两位皇帝的母亲,她们在世时却没有得到应有的崇高地位,这样无法继续遵循前代的典范,也无法为后世树立榜样。” 帝感其言,乃拜虞大家为宪陵贵人,陈夫人为渤海孝王妃,使中常侍持节授印绶,遣太常以三牲告宪陵、怀陵、静陵焉。 译文:汉灵帝被上书的内容所感动,于是封虞大家为宪陵贵人,封陈夫人为渤海孝王妃,并派中常侍持符节授予印绶,派遣太常官带着三牲作为祭品,前往祭祀宪陵、怀陵、静陵,以表达敬意。
0 阅读:2