诗歌|伊萨科夫斯基:有谁知道他

迎蕾格命 2024-11-16 11:56:52

名家诗歌

有谁知道他

黄昏时分,有一个青年

徘徊在我家的门前,

他什么话也不说,

只是眼睛对我忽闪忽闪。

  有谁知道他,

  为什么眼睛忽闪。

只要我出来散步,

他就唱歌又跳舞,

可到栅栏门旁分手,

他却转过身去叹气.

  有谁知道他,

  为什么叹气。

我问他,为什么闷闷不乐?

莫不是日子过得不快活?

他回答说:

我可怜的心没有了着落。

  有谁知道他,

  为什么没有着落。

可是就在昨天清晨

他寄来两封神秘的信,

每一行都是点点点,

仿佛说,你猜我暗示着什么。

  有谁知道他,

  暗示着什么,

我没有去猜,

你也不要指望和等待,

可不知为什么,

我的心甜得快融化。

  有谁知道它,

  为什么融化。

1938

王守仁 译

红莓花儿开

田野小河边红莓花儿开,

有一位少年真使我心爱,

可是我不能对他表白,

满怀的心腹话儿没法讲出来!

他对这桩事情一点都不知道,

少女为他思恋,天天在心焦,

河边红莓花儿已经凋谢了,

少女的思恋一点没减少!

少女的思恋天天在增长,

我是一个姑娘,怎么对他讲,

没有勇气述说,我尽在彷徨,

让我们的心上人自己去猜想!

白桦

离好奇的眼睛很远的地方,

年轻的白桦在沙沙作响,

春天,我不止一次来到这里,

把你等待,站立在树旁。

一个星期,又一个星期,

我随身带着这本蓝皮的诗集:

我俩一道开始读这里的诗篇,

希望我俩能一起将它读完。

我想你总会来,一天天过去,

你始终没有在这里露面。

现在白桦已被砍去烧掉,

诗集至今仍没有读完。

1936

蓝曼 译

米·瓦·伊萨科夫斯基(1900-1973)苏联早期著名抒情诗人,继承十九世纪俄国革命民主主义诗人涅克拉索夫的诗歌传统,开创了反映苏维埃时代农村生活和农民内心世界的抒情诗的新阶段,成为苏维埃革命抒情诗的奠基人。卫国战争时期,伊萨科夫斯基的许多脍炙人口的抒情诗被作曲家谱成了歌曲,广为传唱。

0 阅读:2