想给磨铁的活菩萨编辑献上我的膝盖!整活整得太到位了!把1300多页的《战争与和平》拆成四个口袋本,你甚至可以地铁上无痛读完!简化了旧译本的译名,还配上了清晰的人物关系图和毛姆的万文导读,不把退休后攀登小说界喜马拉雅山的计划提前都不行!
刚看完第一卷,中文系出身的人已经数次感觉被掀了天灵盖!怎么每个人物都刻画得这么传神?
想象不出写得怎样气定神闲,游刃有余,才能让女主人公娜塔莎在八小节后才像一个配角一样登场,且一瞬间就光彩耀目,仿佛要破纸而出扑向我!更炫技的是,下页立马开写同龄少女索尼亚的首次登场!
他写娜塔莎:“这个女孩子有双黑眼睛、一张大嘴,虽不美丽,但十分活泼。由于跑得太快,披肩滑落下来,露出了她皮肤细嫩的肩膀。她的黑发向后梳着,细瘦的手臂袒露着,下身穿着镶花边的长筒裤,脚上穿着低口鞋。她正处于那种可爱的年纪——说是孩子,却已是少女的模样;说是少女,却还有满满的孩子气。她从父亲怀里挣脱出来,跑到母亲身边,毫不在意她严厉的斥责,把泛红的脸藏进母亲的花边披肩,笑了起来。她笑着,上气不接下气地说到她从小裙子下边取出来的玩偶。”
他写索尼亚:“索尼亚苗条娇小,穿着褐色衣裙,柔媚的眼睛上罩着长长的睫毛,浓黑的发辫在头上绕了两圈,脸上、脖子上以及袒露出来的、细瘦有肌肉的美丽手臂上的皮肤是黄色的。她行动平稳,四肢娇小且柔软灵活,神态带有几分狡猾和谨慎,宛若一只美丽而未成熟的小猫。不过,这只小猫很快就会成长得美丽而成熟了。她显然觉得自己应该用笑容来表示她注意到了大家的谈话,但是她的眼睛不由自主地流露出少女的热情崇拜,从密密的长睫毛下望着就要去从军的表兄,因此她的笑容连片刻都欺骗不了任何人。看得出来,这只猫蹲着只是为了更有力地跳起来,然后像鲍里斯和娜塔莎那样,和她的表兄一跑出这个客厅就去玩耍。”
同是未脱稚气的贵族少女,一个毫无顾忌,一个谨慎,家中被溺爱的幼女与客居者的机敏内涵完全不同,托尔斯泰寥寥几笔就勾勒出了人物不同身份下不同的性格层次,刻画的手法还迥然有别!
对于这部作品的人物塑造,毛姆在导读册中的长文如是评价:“书中的人物有五百多个,且全都经得起推敲”。当时只觉极平淡,此刻突然顿悟:天,这是对写作技术多高的赞美啊!
对不起,托尔斯泰,我还是读你读晚了!
赞美小开本!
啊,人物关系图!太贴心了
最近爱上小开本