Turkey-->Turkiye,土耳其-->突厥地 土耳其的英文国名“Tur

界嘉观历史 2024-06-26 09:43:41

Turkey-->Turkiye,土耳其-->突厥地 土耳其的英文国名“Turkey”,在英语中有“火鸡”的意思,就是【犹撒国】的【感恩屠报节】上当主菜的那个火鸡,不仅如此,Turkey在英语中还衍生出“笨蛋、傻瓜”的含义。在中文里,土耳其也因此喜提外号“土鸡”。 看着自己的国名被全世界玩梗,土耳其显然颇为不满。2022年初,土耳其总统埃尔多安签署公报,将英语国名拼写从Turkey改为Turkiye(土耳其语的拼写方式)。 在现代土耳其语中,土耳其被写作Türkiye(突厥人之地)。土耳其的国名由Turk(突厥)一词演变而来,在突厥语中突厥意为“勇者”,土耳其人也自认为是突厥人的直系后裔。 所以按照土耳其的最新国名“Turkiye”,翻译为“突厥地”比较合适。 从发音角度,“Turkiye”跟“突厥地”发音几乎一样,翻译成“突厥地”音如其名。 从含义角度,土耳其人自己都说了,Türkiye就是突厥人之地,翻译成“突厥地”自然是意如其名。 从文化角度,土耳其人自认为是突厥人的后代,虽然根据基因检测结果,现在的土耳其人更多来自希腊和格鲁吉亚……,但是,这并不影响土耳其在文化上更认同突厥。所以从文化上,“突厥地”文如其名。 从地形角度,不管从亚洲方向看,还是从欧洲方向看,“突厥地”都像一块突出的橛子,“突厥地”形如其名。 从地缘角度,“突厥地”历来是欧亚非三大洲之间的冲突要地,突有“冲突”的含义,“厥”则有倒的含义,“突厥地”势如其名。 从汉译角度,在明代坤舆万国全图上,就标有“云花地”这样的地名,此名来自南宋遗民陆宋人行至某处,但见花朵连绵如云,遂起名“云花地”,就是现在的佛罗里达州。“突厥地”按照中文惯例翻译,自然顺达。同理,“匈牙利”可改译为“匈牙地”。 Türkiye,突厥地,突国。 #信达翻译##土耳其##坤舆万国全图##云花地##土耳其改名后的中文叫什么##土耳其改名中文翻译##联合国同意土耳其改名#

0 阅读:0