“传教士”名不副实,应改叫“迷魂师”! 传教士,这个外来物种,经过几百年的涂改

界嘉观历史 2024-07-07 22:05:52

“传教士”名不副实,应改叫“迷魂师”! 传教士,这个外来物种,经过几百年的涂改美化,现在几乎成了“文化使者”“信仰斗士”“慈善大使”“文明代表”的代名词,但实际上呢?传教士的英文名missioner,除了表示传教士,还有间谍的含义,惊不惊喜?意不意外? 然而,间谍,也只是传教士广泛职能的冰山之一角而已。 传教士的角色和职能包括但不限于下面六种: 一,伪装者。传教士来华,都会根据情况,把自己伪装成文化交流大使,文明传播者,非政府组织成员,学者,教授,专家,和尚僧侣,探险家…… 二,偷窃者。传教士来华,偷窃华夏海量文明成果,包括但不限于物质文明(珠宝,器物),精神文明(书籍,技艺,技术),物种(植物,动物,人类)。 三,篡改者。传教士来华,经常声称携带西方多少多少科技典籍文明成果,但事实往往相反,传教士实际干的是把大量中国文化成果改头换面,篡改成西方文明成果。像现在四处泛滥的西方伪史,传教士“功不可没”。 四,策反者。传教士来华,会动用各种手段,策反各个领域的专家学者当汉奸,做叛国者。 五,放毒者。传教士来华,会主动把西方各种邪教思想传入中国,搞乱中国人思想,浑水摸鱼,包括尸布教,沙漠教,要饭教等各种昧教,恐怖主义,女拳,绿色环保,动物保护等各种极端思想。 六,吸血者,传教士来华,可以娴熟的动用资本力量把垃圾包装成高级货,比如把西医包装成现代医学,用资本的力量吸血中国。 传教士可以是邪教传播者,可以是经济刺客,可以是文化窃贼,可以是伪史编造者,可以是人口贩子,可以是颜色暴动策划者,可以是战略间谍,无论哪种角色,都不是“传教士”三个字所能承载的! 这意味着,“传教士”不仅名不副实,还严重的误导了中国人对“传教士”的基本认识。 根据“传教士”的职能和角色,可以看出其主要是以精神上的渗透、掺毒和攻击为核心特征,所以用“迷魂师”来代替“传教士”显然更为准确。 迷魂师来华,唯一的目的,就是给国人灌迷魂汤。 从翻译的角度,missioner,可音译为“迷神者”,跟“迷魂师”意思完全一致,鉴于“灌迷魂汤”是中国俗语,那翻译为“迷魂师”,相信咱们老百姓心有灵犀,完全可以秒懂。 #传教士# #迷魂师# #信达翻译# #西史辨伪# #西方伪史# #东学西渐#

0 阅读:0