眭、睢、雎,这几个字这几天太折磨我了,眼睛看花了,最后我还是搞错了。 哥哥一个朋友姓眭(读音sui),可是我们当地方言把这个字读成“xu”(湖南常宁)。它虽然与“虽”字同音,但常宁方言中虽字就是读xu啊! 眭和睢同音,而且都是姓(当然这都是多音字),那天我发文章还特意查了字典。但是我是汉语拼音输入打字,这两个同音字首先出现在我眼前的是“睢”。 不过“雎”(ju)字完全是我眼误,此字很多人都认识,字,一小点点差别就完全不是同一个意思了。 关关雎鸠,在河之洲。 窈窕淑女,君子好逑。 参差荇菜,左右流之。 窈窕淑女,寤寐求之。…… 所以我就将那位朋友的姓也改了。但是眭姓家人看到了说我这个字写错了。我强调自己没错,因为那时候我还不知道眭,睢二字同音。 其实发文前我还咨询了我们当地史料权威老师,他搞地名,地方志多年,对当地人名姓氏颇有研究。因为这个眭姓在我们当地极少,好像就是一个村子有。 老师告诉我这个眭姓人氏不是常宁本地世居,而是康熙年间从永州那边过来的。所以即使是常宁本土,也有不少人不认识这个字。 我也是因为眭姓朋友的妻姐姐跟我同事才知道读音,但我并不知道怎么写,所以才会闹出这样的错误。 中国的文字太复杂,学问也太深,本人自认为对文字的学习还不是太文盲。但是这次几个字让我觉得需要学习的东西太多了。 为了文字溯源,我还看了更多关于这几个字的历史,学无止境啊! #秋日生活打卡季# #方言文化趣味谈#