《古代漢語》學習筆記 王力是大師,他編寫的《古代漢語》的有些字的注...

飞双看过去 2024-09-02 18:20:20
《古代漢語》學習筆記 王力是大師,他編寫的《古代漢語》的有些字的注釋,他人也有爭議,比如:經長沙馬王堆出土帛書證明,"益"是漸漸之意,在《觸龍說趙太后》里,應是此意,卻注為"更加"。 《觸龍說趙太后》里,"和於身"的"和'字錯謬,應是"知"字,"知"乃"愈"之意,指"病愈"。《金匱要略》和長沙馬王堆出土的文獻已證實"知"乃"愈"之意。 《齊晉an之戰》中的"矢貫余手及肘"對"及"的注釋也謬誤了。 文言文的翻譯本,必得大師翻譯,否則可能誤人子弟。因為一是不大量閱讀,對文言文的字義,只能蜻蜓點水,見文生意,而且品味不出美;二是有許多字的意思尚有爭議;三是有些字在上古、中古、唐宋元明清的意義不同。 清代有個王念孫,博覽群書,寪了一本《讀書雜誌》,對某些字詞,根據他讀過的書中的多數用法,校正了許多諸如《戰國策》中謬誤之處,十分了不起。 南京師範大學的這位老師,熟讀了《說文解字》,竟抄寫一遍,下了大功夫,所以學識淵博,講起課來,令我受益匪淺!

0 阅读:0