日本的文字这么复杂吗?
这样比较啊 那汉字只有点横竖钩撇捺 这个总结合适不合适
这样归纳的不是煞笔是什么?其他的都是字母凭什么到日本文字就需要是字?那中文不是叫爹?字母对应的不该是笔画么??
象形文字学的时候难,用的时候简单,有些字即使你很久没用到了,突然看见也会知道它的读音和含义,而拉丁语系等字母语系刚好相反,久了不用,你估计很难知道字母放在前面和后面的区别了。
字母=字?
如果这样说,汉字只有横竖撇捺折弯提勾点,
英文:pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis 汉文:火山矽肺症
不管什么文字表达意思清楚就行,不像韩国文字,他们说这种高等文字意义太深普通人无法表达清楚,必须用汉字来翻译[滑稽笑][滑稽笑]尤其是韩国人身份证上
曾经手机还是九键的时候有一种输入法叫笔画输入法,只用五个键,都不知道拉丁语系有什么好炫耀的。
汉语常用汉字就有8千多个,比日本还复杂。搞这张图片要么是是表音文字用习惯了嫌汉字这种意音文字麻烦,要么是没语言学素养觉得日本的汉字多很有优越感
中国的字对应的是英文单词,康熙字典上最多几万字,而英文单词已经超过30万了
好家伙,你拿字母比,该是多傻逼啊,骗点击呢这是
字母等于笔画(横竖撇捺折)
美国26那个叫字母,不叫字,相当于中国的笔划[捂脸哭]什么叫字?一个字具有一个意思的才叫字,字母独立没有意思,所以要算单词[捂脸哭]英语的单词对应中国的汉字。
英语字母对应中文的笔画,汉语拼音相当于英语的音标,字词相当于英语的单词,成语相当于啥?搞不懂了,也许是一篇文章吧[抠鼻]
你要这样说的话 那中文只有横竖撇捺这些笔画
现在的日文已经和韩文一样,彻底拼音化了,以前的日文是以汉字为主,以假名为辅,明治维新时期,西方的新事物概念到了日本,都是翻译成汉字,因此日吹还津津乐道,说现代汉语里面的现代化词汇,大部分都来自日语,这也是事实。但这就和日吹吹的其他一些东西一样,早就是老黄历了。现在日语的情况是,新词汇全部用假名表示英语的音译,比如计算机,日语直接用假名读作“康普达”。篮球,日语直接用假名读作“爸死给特波”。现在看到比较新的日语文章,基本上全是假名,基本上看不到汉字
没看懂
这样说的话汉字也没多少,也只有单体字能叫字了,其它字都是单体字组合起来的
倭国,棒子都是窃取中华文字
字母和文字能一块比吗?
公牛,母牛,水牛,黄牛,奶牛,肉牛,牛犊子,牛头,牛尾,牛毛,牛肉等我一看就知道和牛相关。。。破垃圾英语,各种单词而且毫不相关,没法联系,真高端,就是浪费脑细胞
你每个组多加几个数字上去,谁都是复杂
表音文字搞那么复杂干嘛,直接用罗马字不就好了
平假名和片假名是拼音
日语有点自己把自己搞复杂的感觉
字母可不是字
常用汉字没那么多,倒是写繁体字挺让人崩溃的。
汉西的笔画就几种,比26个字母少多了
这一看就是日本人做的图。
那2136个汉字就完全够日常使用了[哭笑不得]
那是字母和笔画一层。
简介:感谢大家的关注
这样比较啊 那汉字只有点横竖钩撇捺 这个总结合适不合适
这样归纳的不是煞笔是什么?其他的都是字母凭什么到日本文字就需要是字?那中文不是叫爹?字母对应的不该是笔画么??
象形文字学的时候难,用的时候简单,有些字即使你很久没用到了,突然看见也会知道它的读音和含义,而拉丁语系等字母语系刚好相反,久了不用,你估计很难知道字母放在前面和后面的区别了。
字母=字?
如果这样说,汉字只有横竖撇捺折弯提勾点,
英文:pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis 汉文:火山矽肺症
不管什么文字表达意思清楚就行,不像韩国文字,他们说这种高等文字意义太深普通人无法表达清楚,必须用汉字来翻译[滑稽笑][滑稽笑]尤其是韩国人身份证上
曾经手机还是九键的时候有一种输入法叫笔画输入法,只用五个键,都不知道拉丁语系有什么好炫耀的。
汉语常用汉字就有8千多个,比日本还复杂。搞这张图片要么是是表音文字用习惯了嫌汉字这种意音文字麻烦,要么是没语言学素养觉得日本的汉字多很有优越感
中国的字对应的是英文单词,康熙字典上最多几万字,而英文单词已经超过30万了
好家伙,你拿字母比,该是多傻逼啊,骗点击呢这是
字母等于笔画(横竖撇捺折)
美国26那个叫字母,不叫字,相当于中国的笔划[捂脸哭]什么叫字?一个字具有一个意思的才叫字,字母独立没有意思,所以要算单词[捂脸哭]英语的单词对应中国的汉字。
英语字母对应中文的笔画,汉语拼音相当于英语的音标,字词相当于英语的单词,成语相当于啥?搞不懂了,也许是一篇文章吧[抠鼻]
你要这样说的话 那中文只有横竖撇捺这些笔画
现在的日文已经和韩文一样,彻底拼音化了,以前的日文是以汉字为主,以假名为辅,明治维新时期,西方的新事物概念到了日本,都是翻译成汉字,因此日吹还津津乐道,说现代汉语里面的现代化词汇,大部分都来自日语,这也是事实。但这就和日吹吹的其他一些东西一样,早就是老黄历了。现在日语的情况是,新词汇全部用假名表示英语的音译,比如计算机,日语直接用假名读作“康普达”。篮球,日语直接用假名读作“爸死给特波”。现在看到比较新的日语文章,基本上全是假名,基本上看不到汉字
没看懂
这样说的话汉字也没多少,也只有单体字能叫字了,其它字都是单体字组合起来的
倭国,棒子都是窃取中华文字
字母和文字能一块比吗?
公牛,母牛,水牛,黄牛,奶牛,肉牛,牛犊子,牛头,牛尾,牛毛,牛肉等我一看就知道和牛相关。。。破垃圾英语,各种单词而且毫不相关,没法联系,真高端,就是浪费脑细胞
你每个组多加几个数字上去,谁都是复杂
表音文字搞那么复杂干嘛,直接用罗马字不就好了
平假名和片假名是拼音
日语有点自己把自己搞复杂的感觉
字母可不是字
常用汉字没那么多,倒是写繁体字挺让人崩溃的。
汉西的笔画就几种,比26个字母少多了
这一看就是日本人做的图。
那2136个汉字就完全够日常使用了[哭笑不得]
那是字母和笔画一层。