原来是音译,我以为是意译[捂脸]
厉害的是中文是表意文字,自带字、词、音三位一体联想能力,这是蓝星其他文明望尘莫及的
就像有部电影叫“I‘m wating”,如果翻译成“我在等待”,就太俗气了。于是被翻译成了“爱慕未停”[捂脸哭]也是音译,简直是神翻译。
盖世太保,希特勒都乐得合不漏嘴
第一次看到这个词的时候也是这个感觉
神翻译
我第一次接触“盖世太保”的时候还以为是个褒义词,类似于“四大名捕”,“皇城禁卫军”之类的。
鲁迅先生终究还是不够社会[哭着笑]
这个可以,但有点舔的太厉害了,把dragon这个在原生地就一偷羊的害兽,屠之为勇者验证的玩意儿,何德何能与中华图腾平起平坐?音译为多拉格不好吗?
有没有一种可能,这是马可波罗来中国后学了盖世太保这个词回欧洲传出去的意大利语翻译
许晴演的电视剧,盖世太保枪口下的中国女人,当时还小,只顾着看帅帅的外国兵了[哭笑不得]
“格杀打捕”是工作,“盖世太保”是工作岗位[墨镜]
很意境
可口可乐 ,不神吗
36年去世的鲁迅先生真的翻译过33年才成立的“格杀打捕”吗?出处在哪里?
中国不是每个人都能创造奇迹,但是中国总能创造奇迹
信达雅,可不是说说而已[并不简单]
信达雅
对鬼佬太好了,好多白送的神翻译,文化人当二鬼子危害真大。就不能译难堪点,留些好词给同胞们吗?
可口可乐,百事可乐也是神翻译
喉舌齿唇这四个字注意下发声的位置
可口可乐
鸭卖爹,
当时第一次看到“盖世太保”虽然还不知道是什么但是就感觉特别拽特别无法无天那种。
Porsche保时捷
王德发
我一直觉得盖世太保这个名字很酷😎
我说一个哈[红脸笑][红脸笑]英文原意是显微镜下可见由粉尘引发的肺部疾病[握手][握手]大伙猜猜翻译过来是啥[滑稽笑][滑稽笑]
小编,你在什么什么取什么
为什么我看到的加勒比与想像的不一样?
神译
就是秘密警察的意思
陆捌拾柒
必须捷克斯洛伐克
也可以音译:疾尸塔普
无与伦比的辅助
看名字能觉得不好惹😂😂😂
信达雅!
我一开始以为是抄的隋唐英雄传里秦琼的职位。秦琼好像是十三太保里的一个
该死太扑。该死:定语也表达内心的不满和愤恨;太:犹太;扑:动词,扑街的意思。
[滑稽笑]有一首经典歌曲《Right Here Waiting》。中文翻译为《此情可待》,要是翻译成《就在这儿死等》也是通顺的,可意境相差十万八千里
中文翻译确实很牛逼。同样是巴尔扎克全集,有人翻译的味同嚼蜡,傅雷翻译的津津有味。
其实很多名字叫的人多了就习惯了,象“二狗,土妹,金娣,康保……"这些名字也是很悦耳的。
阿媚抵胩、大阴嘀国、脚盆、壳惢啊都应该改。
盖尸太保更牛逼
译得很棒!
基因
当时的德国军事顾问高度赞扬
雪茄也是一样的翻译得非常精妙的名字
看丘吉尔的电影,这个就说的希特勒
信雅达,所谓的国外经典呵呵,应该感谢人人。
音译个屁,盖世太保出现的时候希特勒还不知道在哪里呢,他爷爷应该都还没有受精成功,只是拼音相近,意思相近,然后就这样叫了而已
个人以为,神翻译必须给“捷克斯洛伐克”留个席位[哭笑不得][哭笑不得][哭笑不得]
简介:感谢大家的关注
厉害的是中文是表意文字,自带字、词、音三位一体联想能力,这是蓝星其他文明望尘莫及的
就像有部电影叫“I‘m wating”,如果翻译成“我在等待”,就太俗气了。于是被翻译成了“爱慕未停”[捂脸哭]也是音译,简直是神翻译。
盖世太保,希特勒都乐得合不漏嘴
第一次看到这个词的时候也是这个感觉
神翻译
我第一次接触“盖世太保”的时候还以为是个褒义词,类似于“四大名捕”,“皇城禁卫军”之类的。
鲁迅先生终究还是不够社会[哭着笑]
这个可以,但有点舔的太厉害了,把dragon这个在原生地就一偷羊的害兽,屠之为勇者验证的玩意儿,何德何能与中华图腾平起平坐?音译为多拉格不好吗?
有没有一种可能,这是马可波罗来中国后学了盖世太保这个词回欧洲传出去的意大利语翻译
许晴演的电视剧,盖世太保枪口下的中国女人,当时还小,只顾着看帅帅的外国兵了[哭笑不得]
“格杀打捕”是工作,“盖世太保”是工作岗位[墨镜]
很意境
可口可乐 ,不神吗
36年去世的鲁迅先生真的翻译过33年才成立的“格杀打捕”吗?出处在哪里?
中国不是每个人都能创造奇迹,但是中国总能创造奇迹
信达雅,可不是说说而已[并不简单]
信达雅
对鬼佬太好了,好多白送的神翻译,文化人当二鬼子危害真大。就不能译难堪点,留些好词给同胞们吗?
可口可乐,百事可乐也是神翻译
喉舌齿唇这四个字注意下发声的位置
可口可乐
鸭卖爹,
当时第一次看到“盖世太保”虽然还不知道是什么但是就感觉特别拽特别无法无天那种。
Porsche保时捷
王德发
我一直觉得盖世太保这个名字很酷😎
我说一个哈[红脸笑][红脸笑]英文原意是显微镜下可见由粉尘引发的肺部疾病[握手][握手]大伙猜猜翻译过来是啥[滑稽笑][滑稽笑]
小编,你在什么什么取什么
为什么我看到的加勒比与想像的不一样?
神译
就是秘密警察的意思
陆捌拾柒
必须捷克斯洛伐克
也可以音译:疾尸塔普
无与伦比的辅助
看名字能觉得不好惹😂😂😂
信达雅!
我一开始以为是抄的隋唐英雄传里秦琼的职位。秦琼好像是十三太保里的一个
该死太扑。该死:定语也表达内心的不满和愤恨;太:犹太;扑:动词,扑街的意思。
[滑稽笑]有一首经典歌曲《Right Here Waiting》。中文翻译为《此情可待》,要是翻译成《就在这儿死等》也是通顺的,可意境相差十万八千里
中文翻译确实很牛逼。同样是巴尔扎克全集,有人翻译的味同嚼蜡,傅雷翻译的津津有味。
其实很多名字叫的人多了就习惯了,象“二狗,土妹,金娣,康保……"这些名字也是很悦耳的。
阿媚抵胩、大阴嘀国、脚盆、壳惢啊都应该改。
盖尸太保更牛逼
译得很棒!
基因
当时的德国军事顾问高度赞扬
信达雅
雪茄也是一样的翻译得非常精妙的名字
看丘吉尔的电影,这个就说的希特勒
信雅达,所谓的国外经典呵呵,应该感谢人人。
音译个屁,盖世太保出现的时候希特勒还不知道在哪里呢,他爷爷应该都还没有受精成功,只是拼音相近,意思相近,然后就这样叫了而已
个人以为,神翻译必须给“捷克斯洛伐克”留个席位[哭笑不得][哭笑不得][哭笑不得]