美德英法意,满清把最好的国家名字给了这几个国家,按理来说,美国应该翻译为亚米利加

轮回历史 2024-11-12 19:04:11

美德英法意,满清把最好的国家名字给了这几个国家,按理来说,美国应该翻译为亚米利加国,德国应该翻译为芥末内国,但当时把列强翻译得那么好听也是没办法的事情,主要有两个原因: 一是当时的部分文人崇洋媚外到了极致。清朝末年,一些知识分子和官员认为西方文化比中国文化优越,主张向西方学习,并推崇西方文化。这种思潮在当时被称为“崇洋媚外”。美,法,英,德等都是汉字里面很好的褒义词,但是最初的翻译都不是上述,文人把欧美国家的名字改了,还把耶诞翻译为圣诞,众所周知,圣字在中国历史上是不能随便冠名的,可以说,这个翻译,就说明中国部分文人的骨头就永远挺不直。 二是因为清朝打不过他们,清朝在鸦片战争后签订了一系列不平等条约,开放了多个通商口岸,即使在国名翻译上也没办法,为了恭维他们,只能给他们好听的名字。 可是,给他们取了好听的名字,就能给我们伟大的中华民族带来了好的结果了吗?而恰恰相反一一西方列强认为我们中华民族好欺负,其结果是一一对中国接二连三发动侵略和掠夺并强行签订了不平等条约而任人宰割…! 即使到了现在,我们的翻译还是有问题,例如我觉得这些年对西方武器等先进科技的译名值得商榷。歼十被西方称为恶棍,歼20被称为火焰獠牙,轰6称为獾,运七称为焦炭。我们翻译的西方飞船、战机都是美轮美奂,龙飞船就不能译为凶恶龙?F-18超级大黄蜂就不能译为超级毒蜂?我们抱着极大的善意去拥抱西方文明,到头来才发现西方文明还没有走出丛林。所以改造这个世界应该是中华文明义不容辞的责任!

1 阅读:420
评论列表
  • 2024-11-18 10:09

    作者观点完全正确[玫瑰][点赞]!

  • 2024-11-19 07:08

    三观之正国之利器!世界之幸!人类福源!

  • 2024-11-18 10:36

    毛里求斯不答应了,心须改成美丽秋丝

  • 2024-11-18 14:42

    音译如下:美国(恶霾蚋磕),英国(布蚋螣),德国(羯么累),法国(腹软死),俄国(饿螺丝),日本(洁盆),奥地利(鳌死瘸孽),意大利(蚁太狸),西班牙(死败鲵史)

  • 2024-11-18 10:57

    名字只是符号、代码,便于好分辩。别特别在意。

  • 2024-11-18 16:47

    火焰燎牙挺好吧