金鸡关狂风暴雨,不适合出门 在这金鸡关狂风肆虐、暴雨如注的日子里,我选择了留在

书竹随心过去 2024-11-13 08:53:03

金鸡关狂风暴雨,不适合出门 在这金鸡关狂风肆虐、暴雨如注的日子里,我选择了留在室内,避免被恶劣的天气所困扰。为了充实自己的时间,我决定从生物多样性遗产图书馆中下载了一份珍贵的资料——谭卫道(Jean Pierre Armand David)的法语日记。 作为19世纪后半期法国天主教遣使会来华传教士,谭卫道不仅是一位虔诚的神父,更是一位卓越的博物学家,他的日记中记录了他在中国考察期间的所见所闻,尤其是关于动植物多样性的详细描述,这对于我来说无疑是一份相当于打麻将的资料。 为了更准确地理解谭卫道的法语日记,我使用了多种翻译软件进行比较翻译。这些软件包括但不限于百度翻译、有道翻译、全球译、交流通手机版(外语翻译)、点点翻译、芒果翻译等。 每一种软件都有其独特的翻译风格和优势,通过对比它们的翻译结果,我可以更全面地理解谭卫道的文字,并尝试从中捕捉到他的思想情感和考察经历。 在翻译的过程中,我深深被谭卫道对大自然的热爱和敬畏所打动。他在日记中详细记录了他在中国各地的考察活动,从北京平原到西山,从热河到内蒙古,每一处都留下了他探索的脚步。他对于动植物的分类和描述,不仅准确细致,而且充满了对生命的尊重和珍视。 特别值得一提的是,谭卫道在日记中提到了他在中国发现的新物种,如大熊猫、金丝猴等,这些发现不仅丰富了世界生物多样性的宝库,也为后来的科学研究提供了重要的依据。 通过阅读他的日记,我仿佛能够穿越时空,跟随他的脚步一起探索那片神秘而美丽的土地。 当然,在翻译的过程中也遇到了一些困难。由于谭卫道的法语日记中涉及了大量的专业术语和地名,这些词汇在翻译时往往需要查阅大量的资料和文献才能准确理解。所以我从法国国家图书馆下载下载了同时期的用法语绘制的中国地图,对照1935年的中国军用地图。 此外,由于不同翻译软件的翻译风格和准确性存在差异,我在对比翻译结果时也需要进行反复的推敲和修正。 尽管如此,我仍然觉得这是一次非常有意义的尝试。通过翻译谭卫道的法语日记,我不仅提高了自己的法语水平和翻译能力,还更加深入地了解了中国的生物多样性和历史文化。我相信,在未来的日子里,我会继续探索更多这样的宝贵资料,为自己的知识储备和人生经历增添更多的色彩。 在这金鸡关狂风暴雨的日子里,虽然无法外出感受大自然的壮丽景色,但通过阅读谭卫道的法语日记,我仿佛已经置身于那片神秘而美丽的土地之上,与大自然进行了一次心灵的对话。

0 阅读:0