China翻译成中文是中国,但是国外有个叫China的姓氏。 如图所示这个葡萄牙球员就姓China,根据原则,人名必须音译,不可能意译,因此这个球员的姓名翻译成中文叫布鲁诺·希纳(Bruno China)。 美国也有一个企业家叫:John China。 翻译成中文就是约翰 柴纳。
China翻译成中文是中国,但是国外有个叫China的姓氏。 如图所示这个葡萄牙球员就姓China,根据原则,人名必须音译,不可能意译,因此这个球员的姓名翻译成中文叫布鲁诺·希纳(Bruno China)。 美国也有一个企业家叫:John China。 翻译成中文就是约翰 柴纳。
人名必须音译,John是怎么翻译成约翰的[大哭]
china是瓷器。
China应该是 昌南 音译过来的吧,那人名应该叫昌南
川纳
那奔驰宝马咋回事,美英法德咋回事,,赵喜娜咋回事,
应该是叫瓷器,外国的姓部分是取自工作,比如有人姓糖果的
叫切那
如果我们国家名字从中华变成华夏或者秦国汉国唐国的话,那国外是不是还会叫我们chinna?
人名都翻译成中文别的不说,颜色基本都齐了
然后呢?
庄搓拿
还有格鲁吉亚呢
昌南