一对越南网红举行传统婚礼,似乎是宣扬这种婚礼起源于越南,也许是为了突出B格,弄了中式屏风。不过,乐子也来了——由于现在的越南人压根不懂中文,于是屏风上的字那叫一个魔幻,什么“百年老龄化”,什么“男孩的爱”,什么“下次再见,这辈子只能负担得起”,什么“花故意落下”。满眼的不伦不类。 有人说,这越南人怕是遇到奸商了,被卖屏风的中国老板忽悠了。 看到这画面,想到了一个成语:沐猴而冠。当然,这个成语越南人肯定不懂是什么意思。
一对越南网红举行传统婚礼,似乎是宣扬这种婚礼起源于越南,也许是为了突出B格,弄了中式屏风。不过,乐子也来了——由于现在的越南人压根不懂中文,于是屏风上的字那叫一个魔幻,什么“百年老龄化”,什么“男孩的爱”,什么“下次再见,这辈子只能负担得起”,什么“花故意落下”。满眼的不伦不类。 有人说,这越南人怕是遇到奸商了,被卖屏风的中国老板忽悠了。 看到这画面,想到了一个成语:沐猴而冠。当然,这个成语越南人肯定不懂是什么意思。
估计是乱翻译,应该是百年好合,青梅竹马,此生唯爱,花开花落[微笑]
这玩意儿肯定是越南人做的,是个中国人都不会在屏风上写这么莫名其妙的东西。
如此喜庆的饰品用汉字,说明他们心底慕华而非仇华,当善待之而非笑之。可以委婉指出文字的不恰当。
早几年,我们有些人,也喜欢用莫名其妙的英文来着。
沐猴而冠[红脸笑][鼓掌]
[滑稽笑][滑稽笑][滑稽笑][滑稽笑]差评,越南不都是绿帽子吗!!![抠鼻][抠鼻][抠鼻][抠鼻][抠鼻][墨镜][墨镜][墨镜][墨镜]
屏风上的画马马虎虎,题字就是真马虎了,我小学四年级的女儿都能写得比屏风上的字更漂亮!
祝福吧,世界大同[拍手]
可能是翻译不懂 1百年好合 2花开花落 3青梅竹马 4此生唯爱 应该是这样
看上去就是僵尸装的艳化版
应该是先百年好合越南语翻译成他们的文字!然后他们又觉得越南语不够气势!然后又翻译回来,当然不是一家公司干的翻译的活!就成了这样!就像四大名著的英语译名,你如果按照英文单词翻译回来就知道了
它们爱慕中华的传统服饰就让它们爱慕吧,错不错的它们喜欢就好。[滑稽笑][滑稽笑][滑稽笑]
这些字如果是吉祥话就应该是红色的才对呀。[抠鼻]这是机器翻译的结果吧?![抠鼻]
一拍而散[滑稽笑]
这不就是婚纱照吗?
什么叫被中国老板忽悠了。中国老板再怎么也认识字吧。翻译成这样,肯定是他们本地人翻译的
还得我重新翻译一下:白头偕老,落花有意(我们知道流水无情,人家多半不知道),青梅竹马,缘定三生。
我来翻译下: 左一:白头老龄化=白头到老。 左二:花故意落下=落花有意。 右二:男孩的爱=君子之道。 右一:这辈子负担的起下次再见=不负此生又相见
别人弘扬我们的文化我没必要冷嘲热讽,以一个平和的心态看待不好吗
居然是清朝服饰
对华夏文化嘴上说着不要不要,实则心向往之,没有发展出自己的地方特色,然后就这样了,看着似是而非。
百年老龄化😂
呵呵,这个是就当年胡志明去汉字后的成果,典型的白眼狼!
越南自己回归文化落后,只适合使用拼音作文字。
贴双喜字吗?
结婚居然用下次再见?哈哈哈,笑掉大牙?想起一个外国拳击选手,想纹个纹身,给对手来个痛苦风暴,于是纹了个痛风两个字。还在擂台上展示背上斗大的痛风两个字。
新人给越南商人下单,说了大概意思,商人不懂中文,用了谷歌翻译,然后。。。。结婚这么大的事,你找个广西老表不行吗?
屏风上那几个汉字写得不如我10岁的儿子
不伦不类
我们经常踩到猴子和棒子的尾巴!所以它们逢中必反!不过这段文字14亿中国人都能理解!它们理解不了
关键这还是简化字[哭笑不得][哭笑不得][哭笑不得]
也是好事,大家都效仿中华礼仪,无形中增大了中华文化的世界影响力
女鬼大战僵尸
沐猴而冠
散装的
女的那套咋那么像戏服……
怎么看都矮一截
切除汉字,越南亡了
会不会人家只是单纯喜欢中式风格而已!!就像以前很多国人喜欢西式风格婚礼,难道你又配图说白婚纱来源中国吗?
还得我重新翻译一下:百年好合,落花有意,青梅竹马,缘定三生。
屏风干嘛用中文而不是越南语?差评!
不伦不类
越南人身份证有汉字不?
笑死的中文
越南这个不孝子,连汉字都废弃了,哪还有怎么还有脸学我们?
别笑话人家,最起码举行的是中式婚礼,看看现在国内结婚,都是西式,都给洗脑了
沫猴而冠这个词就适合越南人用
这屏风马马虎虎疑似拼夕夕团购的,不过这字里行间确实牛逼啊,配这场景真TM绝配[捂脸哭]
越南人怎么看都像猴
文字都可以随意更改的国家 没一个会太平的 因为历史书不知道怎么写
文字这东西,人家一声令下就禁了也没啥损失,谁也不是离开谁不能活,所以没必要上纲上线嘲讽,搞的字是小便发明的一样
越南取消了汉字改用自己的文字后,现在的越南人也像韩国人一样已经不认识他们祖先写的东西了,只能瞎编。
这也可以说是人家的传统婚礼啊!有什么问题吗?
机翻
中国人怎么可能写出这么蹩脚的话出来,
他们自己改文字,估计改到他们自己都不认识这些子了
那个文化没有中国元素
屏风!现在那里还能见到屏风?
跟偷国棒子一般货色,偷不明白,棒子偷中国,葬礼上铺囍字地毯
下次再见
认识字不[哭笑不得]
他们喜欢就好,比如女的可以在胳膊上纹身汉字“鸡”,男的可以纹身“猴”,十二生肖嘛,很火的!
越南也有中文的好吗?他们写春联就是中文
咱们年轻人穿着写满英文脏话体恤的也不少。
贵族才能用汉字
说甚无用,还是我华夏之脉。
结婚用下辈子再见[开怀大笑]
绝对不是中国人卖的[滑稽笑][滑稽笑]
中国人穿的英文衣服不是一样?不认识的,不要乱用。
百美老后图
毕竟是小国寡民
必须把棒子和猴子都彻底屠杀干净!
越南重视传统文化,就会自然亲近中国。
[赞]机器翻译。应该不是中国产的。
穿这么多不热啊
应该是机翻,中文蕴含信息过于庞大,机翻很容易出问题。
屏风上的字小学水平
中文歌中夹几个英文单子,不伦不类,50笑100
为什么用汉字!
不要栽赃中国人!中国喜欢讨个吉利,才不会做哪个不讨好的事!
得了吧,中华文化传播出去,还不让人用怎么的?
没文化,真可怕!
这有什么 棒子在葬礼上用 双喜字样 才是最牛B的
不愧是猴子国~符合它们的气质~~~
这字写得真难看,这一比较,我简直就是书法家了[捂脸哭][捂脸哭]
怎么看都像是地主家的长工娶亲。
与中国老板无关
把原来的中文翻成越南的,然后再胡乱翻译回来成中文,结果就凌乱了……
一个婚纱摄影作品,没必要上纲上线吧。又不是棒子
换个音容宛在写上面
除了中文,还有哪种文字可以竖着写?
他们认识后面的字吗?
牛头不对马嘴
怎么感觉人物是画的呢
他俩一定得罪某人了
越南老掂记着咱们广东广西,几乎走上疯魔了
翻译软件直译成语诗句。
字丑就算了,还看不出来是哪个朝代的,新娘穿的像官服
越南人怎么怎么看,都拎不上门面的感觉
当我们争相举办崇洋媚外的西洋婚纱婚礼时………