译制科幻片,真的是个挺有意思的玩意儿。你比如说那个拖延症字幕组,他们弄的那些老科
红尘影视说
2025-01-22 20:01:11
译制科幻片,真的是个挺有意思的玩意儿。你比如说那个拖延症字幕组,他们弄的那些老科幻电影,看着就挺带劲儿的。
就拿那个《地球最后一人》来说吧,2016年给译制出来的,到了2020年又火了一把。这部电影啊,是1964年的老片子了,但它对丧尸题材的影响可大了去了。里面的“丧尸”形象,那叫一个新颖,看得人直起鸡皮疙瘩。而且啊,它还琢磨了“人”和“活死人”之间的关系,让人看完之后还得琢磨琢磨。
还有那个《最先登上月球的人》,1965年就译制好了。这可是两位大师联手搞出来的作品,外太空的布景,那叫一个绚丽,定格动画也是美得让人心醉。
不过啊,译制科幻片里头也有坑。比如说那个《罗斯玛丽的婴儿》,说是科幻片吧,其实更像是个恐怖怪谈。剧情里头那些诡异元素,跟传统科幻片那种科技感、未来感完全不是一码事儿。
所以啊,译制科幻片这东西,种类多得很,看之前啊,得先摸摸自己的口味儿,看自己喜欢哪种类型的。
0
阅读:0