刚看完徐克的《射雕》,电影里对"侠之大者"的翻译挺有意思:true chivalry。
chivalry指的是(中世纪的)骑士精神(尤指勇气、荣誉感、礼貌、荣誉感和对弱者的帮扶),而金庸笔下的"侠之大者"更多指为国为民鞠躬尽瘁、死而后已的大侠。两个概念虽不完全等同,但有异曲同工之妙,老外看了也能一下 get 到精髓,不错的翻译。[心]
PS:目前该片还未开分,看过的同学觉得有几颗星?[偷笑]
刚看完徐克的《射雕》,电影里对"侠之大者"的翻译挺有意思:true chivalry。
chivalry指的是(中世纪的)骑士精神(尤指勇气、荣誉感、礼貌、荣誉感和对弱者的帮扶),而金庸笔下的"侠之大者"更多指为国为民鞠躬尽瘁、死而后已的大侠。两个概念虽不完全等同,但有异曲同工之妙,老外看了也能一下 get 到精髓,不错的翻译。[心]
PS:目前该片还未开分,看过的同学觉得有几颗星?[偷笑]
作者最新文章
热门分类
搞笑TOP
搞笑最新文章