就给你们看一下美国那边的翻译多离谱。这是《新闻周刊》的翻译“Ihopeyou

博文看世界 2025-02-05 11:13:44

就给你们看一下美国那边的翻译多离谱。

这是《新闻周刊》的翻译

“I hope you will take good care of yourself ”

我跟你关系多好啊?还“take good care of yourself”?

联系上下文,怎么看也不是“take good care of yourself”啊。

那要是卢比奥看到“take good care of yourself”,

那可不认为:哎呀,中国人真好,这还让我好好保重自己呢,对吧?

那为什么好自为之就变成了“take good care of yourself”?

看图二

0 阅读:50
博文看世界

博文看世界

感谢大家的关注