“急急如律令”到底应该怎么翻译? 压根不用翻译! 唐长老说得好:“秘密不翻,多义

萝卜机械 2025-02-20 20:11:27

“急急如律令”到底应该怎么翻译? 压根不用翻译! 唐长老说得好:“秘密不翻,多义不翻,此无不翻,生善不翻,顺古不翻”。玄奘提出的“五不翻”原则是佛经翻译中的重要准则,主要用于解决文化差异导致的翻译难题。 《狮子王》里边的“阿库纳玛塔塔”,翻译了吗?不翻译最好! 《阿凡达》也没翻译成“化身”; 《泰坦尼克》也不需要翻译成“巨大的” ! 咒语类的,最好还是尊重原音原文,主打一个东方神秘文化。

0 阅读:5
萝卜机械

萝卜机械

各位好我是萝卜,日常聊聊机械小维修。