日语已事实死亡!词意被英语完全“蛀空”,中文要警惕走上老路!

破茧成蝶展宏图 2024-12-05 18:25:03

文 | 沧海阅铭

编辑 | 沧海阅铭

前言

如果你打开电视,电视里播放着自己国家的电视节目,但是你竟然都听不懂在讲什么,是不是感觉到非常奇怪?

但这就是目前的日本老人正在经历的困境,大多数的老人已经看不懂电视上的许多文字,甚至和年轻人交流都比较困难。

这究竟是怎么造成的?

日语的现状

如果想知道这些问题的原因,这就不得不提到,日语近年来“西化”严重的问题,目前的年轻人更加的喜欢外语,在日常交流之中,时不时的掺杂着英文,显得自己比较时髦。

在年轻人的语言体系之中自成一派,随着电视台多数岗位由年轻人的接班,这个现象也广泛出现在了电视节目之中。

信息来源:

杭州网,日本NHK电视台被指使用外语过多,遭观众起诉索赔

日本的一位老人就因此将电视台告上了法庭,要求赔偿自己精神损失费,他的理由就是电视台在节目中过度的使用外语,导致他无法理解内容,非常痛苦。

这种情况也使得日本的老年人和年轻人的代沟更深,在日常生活中,老年人和年轻人进行交流时,老年人根本听不懂对方所表达的意思,这就导致了在老年人的心里,充满了被社会抛弃的感觉。

这种情况出现的主要原因就是,现代日语之中,越来越多英语音译的词汇出现,这些词汇并不采用日文原有的发音,而是采用“片假名”的形式。

把话说的通俗易懂一点来讲的话,就像我们小时候学习英语的时候,喜欢用音调相近的汉语进行标注,方便记忆,例如英文的早上好,“Good morning”我们会用汉语标注成“古德猫宁”

我们使用这种标注方法只是方便我们记忆,而日本人却把这种,音译之后的词汇,广泛的运用在电视节目之后,这也难免老年人看不懂电视节目。

要是我们回家对着自己的长辈说“蓝瘦香菇”,“city不city”这些词汇的时候,是不是也要花很大的功夫像他们解释具体意思?

如果在之前来说,日语是借鉴了汉语或者西方词汇之后,融合进学者自身的思考,结合出独有的词汇来表达概念或者意思的话,那么现代日语完完全全就是照搬照抄了。

那么,现代日语是怎么形成的呢?

日语的形成

其实日语变成如今的样子,也不是一天两天就形成的,“冰冻三尺非一日之寒”大家都知道,在早期的日语之中,含有大量的汉字,而且不只是日本,在早期的越南,朝鲜等国家都以汉语为主。

甚至于他们的历史以及古代书籍都是用汉语书写的,汉语对这些国家的影响极大,但是在德川幕府时代,日本由于受到了西方文明以及炮火的冲击,开始努力接受以及学习西方文化。

到了二战时期,原本对美国文化极端排斥的日本,在经过原子弹的洗礼之后,态度急剧转变,产生了“拜美”思想,对“英语”更是主动地效仿学习。

后来麦克阿瑟管理日本后,在他的压力下,日本政府于一九四六年颁布了《限制汉字使用法》,除了法典允许使用的这一千八百个汉字,其他的汉字都不能用。

而到了现在,日本人已经摆脱不了英语带来的影响了,现在的日语一旦碰到新鲜的东西,就不知道如何表达了,只好借用英语,用假名来拼发音。

见到假名时,首先要用音节读出来,再通过读音找到相应的字,不会英语的话,就听不懂也听不懂了。

日语的形成本就复杂多样,它吸收了多种语言的元素,是一种典型的混合语言,并且它的发音则融合了古代日语发音和不断更新的外来读音,这种多元化的特点,一度成为日语的独特魅力。

日语作为一个表音的语系,和我们表意的汉语不同,日语多用字母来记录语音的语言,通俗来说,就是只表示发音,不表示意义,而且随着英语的大量涌入,导致日语逐渐英语化。

现在大部分的现代日语,看到之后,都要用日本拼音拼读一遍,再根据音调去对照英文的意思,这就已经失去了自己国家语种的特点,越来越接近“事实死亡”了。

那日语的“事实死亡”会产生什么危害?

被西化的危害

从1973年到2004年,短短30年间,日语中的外来词汇从4万余条暴增到8万余条。这些词汇大多来自英语、德语、法语等西方,结果就是,现代日语俨然成了一锅大杂烩,传统日语和西方的混合体。

有句话说的好:“如果想使一个民族灭亡,首先就要摧毁他们的语言”,这就说明语言是民族文化的载体,当日常的生活用语被其他的语音所代替,那么自身语种的独特性和特殊性都会遭到破坏。

这并不是危言耸听,我国就是一个鲜明的例子,在我国悠久的历史上,蒙古族,满族,先后都做过我国的最高统治者,但是缺少自己的思想体系。

由于自身的文化以及文字的落后,虽然自身的实力非常强大,但是在潜移默化的影响之中,最终都被我们汉族的文化所同化。

日本目前就相当于当时的蒙古,而美国就相当于之前的中国,如果日本还像现在这样,大量的使用“音译英语”最后的结局就是,最终被美国所同化,甚至于忘记自己的母语。

举个例子来说的话,我们小时候在农村长大,使用的都是方言,长大搬到城里了之后,都是用普通话交流,我们的子孙后代,由于接触不到方言,导致只会用普通话进行交流,根本听不懂老人只会使用的方言。

如果不加以节制,那么日本将会有大量的老年人和现在的社会进行脱轨,甚至于高达六七十岁的年纪,仍然还要进行学习英语,否则无法和年轻人进行正常交流。

慢慢的,导致文化自信的缺失,逐渐丧失对母语的深入理解力和对传统文化的认同感,不仅影响了语言的多样性,还使得文学创作和表达方式受到限制,威胁到语言的整体健康和发展。

这诸多严重的后果也不断的警醒着我们,要珍惜保护自己的文字,但是也不能全盘拒收,要“取其精华去其糟粕”。

日语都这么严重了,我国也会被西化吗

汉语

刚才我们也提到过,日语是一个表音的语系,而我们汉语就是表意语系的代表,所谓表意语系,特点是字形与语音之间没有直接的对应关系,而是通过图形化的符号来表示概念。

通俗点说,我们现在的汉字是由象形文字演变而来的,用一个和物体本身十分相似的符号,来代表物体本身,例如“人”字,就相当于人的双腿支撑在地上,还有“门”字,下面留了空,便于人经过。

这些象形文字,是我们古代先民,通过丰富的智慧演变而来的,每个文字都有它的含义和具体演变的过程,而这种独特性更是赋予了我们极强的文化自信,使我们难以接受外来的文字。

并且我们的文字具有悠久的历史,我们汉字的起源,甚至可以追溯到七千多年前的新石器时代中期,经过漫长的历史演变,又有多种汉字形态的诞生,而英语的历史甚至不到我国的五分之一,所以很难被其动摇。

还有一点很重要的就是,我国的政府还有一些机构,都十分注意文化的保护和传承,例如书法,绘画,诗词歌赋等等,在全球化文化发展的今天,我国早就开始了保护汉语和积极的推广汉语。

尤其是我们的周边国家,例如越南,泰国,朝鲜,老挝等,这些国家都在努力的加强汉语学习,用来和我国进行经济上的交流往来。

汉语也是目前世界上使用人数最多的语言之一,使用的人数超过十五亿,占世界总人口的近五分之一,作为联合国的六大工作语言之一,也在全球的多个国家之间流通使用。

随着中国国际地位的提高,汉语的国际地位不断提升,汉语在国际交往中的作用也越来越重要,许多地方开始重视汉语的教育,全世界学习汉语的人数也在不断增加。

虽然目前由于西方,在科学、技术、商业和医疗等领域,取得非常不错的结果,许多学术研究和专业的书籍都是用英语写的,我国为了与世界接轨,也推行学习英文。

只要我们国内的经济真正腾飞之后,随着我们科学技术的进步,相信会有越来越多的人学习汉语,来与我国接轨,使我国深厚的中国文化也得以传播出去。

结语

看到日语目前的处境,我们要引以为鉴,不能重蹈日语的覆辙,加强文化宣传,使我们对我们的语言有自信,对于一些外来的词汇,良好的部分,我们可以虚心接纳,不要全盘接收,避免被严重西化。

在丰富我国自身文化的同时,也要加快汉语和世界接轨的进度,使汉语在国门之外,走得更远。

0 阅读:0