后汉书·卢芳传

晓明阅览过去 2024-11-04 15:46:36
卢芳字君期,安定三水人入,居左谷中。 译文:卢芳字君期,安定郡三水县人,定居于左谷。 王莽时,天下咸思汉德,芳由是诈自称武帝曾孙刘文伯。 译文:在王莽篡汉时期,天下人思念汉朝的德政,卢芳诈称自己是汉武帝的曾孙刘文伯以此蛊惑人心。 曾祖母匈奴谷蠡浑邪王之姊为武帝皇后,生三子。 译文:卢芳诈称自己的曾祖母是匈奴谷蠡浑邪王的姐姐,曾被汉武帝立为皇后,并生育了三个儿子。 遭江充之乱,太子诛,皇后坐死,中子次卿亡之长陵,小子回卿逃于左谷。 译文:在江充之乱中,太子被杀,皇后自杀,二儿子刘次卿逃往长陵,小子刘回卿逃往三水县左谷。 霍将军立次卿,迎回卿。回卿不出,因居左谷,生子孙卿,孙卿生文伯。 译文:霍光曾经拥立刘次卿为帝,并邀请刘回卿到长安,但刘回卿没有前往,而是选择留在左谷,后来生下了刘孙卿,刘孙卿又生下了刘文伯‌ 常以是言诳惑安定间。王莽末,乃与三水属国羌胡起兵。 译文:卢芳常用这些话欺骗迷惑安定之间的百姓。在王莽末年,卢芳与三水属国的羌胡一起起兵反抗王莽政权。 更始至长安,征芳为骑都尉,使镇抚安定以西。 译文:更始政权建立后,更始帝刘玄任命卢芳为骑都尉,让其负责镇抚安定以西的地方。 更始败,三水豪杰共计议,以芳刘氏子孙,宜承宗庙,乃共立芳为上将军、西平王,使使与西羌、匈奴结和亲。 译文:在更始政权失败后,三水地区的豪强们商议说卢芳作为刘氏子孙,应该继承宗庙,成为新的领袖,于是共同拥立卢芳为上将军、平西王,然后派出使者与西羌、匈奴联系和亲。 单于曰:"匈奴本与汉约为兄弟。后匈奴中衰,呼韩邪单于归汉,汉为发兵拥护,世世称臣。 译文:匈奴单于说:"匈奴和汉室曾经有过结盟,彼此视对方为兄弟。后来匈奴衰弱,呼韩邪单于率众归汉,汉室内出兵拥护,呼韩邪单于表示向汉室世世称臣。 今汉亦中绝,刘氏来归我,亦当立之,令尊事我。" 译文:如今汉室衰落,刘氏家族来投靠我,我也应该拥护他们,让他们尊奉我。” 乃使句林王将数千骑迎芳,芳与兄禽、弟程俱入匈奴。 译文:匈奴派句林王率领数千骑兵迎接卢芳,卢芳与其兄长卢禽和弟弟卢程一起进入了匈奴。 单于遂立芳为汉帝。以程为中郎将,将胡骑还入安定。 译文:‌单于立卢芳为汉室皇帝,并任命卢程为中郎将,率领胡骑返回安定。 初,五原人李兴、随昱,朔方人田飒,代郡人石鲔、闵堪,各起兵自称将军。 译文:五原地区的李兴和随昱、朔方地区的田飒、代郡地区的石鲔和闵堪分别起兵反抗当时的政权,并且各自称自己为将军。 建武四年,单于遣无楼且渠王入五原塞,与李兴等和亲,告兴欲令芳还汉地为帝。 译文:建武四年(公元28年),匈奴单于派遣无楼且渠王率军进入五原塞,匈奴单于派遣使者与李兴等人进行和亲,目的是说服李兴等人迎接卢芳回到汉地并拥立其为皇帝。 五年,李兴、闵堪引兵至单于庭迎芳,与俱入塞,都九原县。 译文:建武五年(公元29年),李兴、闵堪引兵到单于王庭迎接卢芳,一起入塞拥立卢芳为帝,定都九原县。 掠有五原、朔方、云中、定襄、雁门五郡,并置守令,与胡通兵,侵苦北边。 译文:卢芳拥兵掠取了五原、朔方、云中、定襄、雁门五个郡,在攻下的地区都设置了郡守县令,与匈奴通兵,北部边疆因此受到侵掠和苦难 六年,芳将军贾览将胡骑击杀代郡太守刘兴。 译文:建武六年(公元30年),‌卢芳的将军贾览率领胡人骑兵攻击并杀死了代郡太守刘兴。 芳后以事诛其五原太守李兴兄弟,而其朔方太守田飒、云中太守桥扈恐惧,叛芳,举郡降,光武令领职如故。 译文:‌后来卢芳找了个理由下令诛杀了五原太守李兴兄弟。‌ 随后,朔方太守田飒和云中太守乔扈因此感到恐惧,背叛卢芳,各自献出郡城向汉军投降‌,光武帝刘秀任命田飒和乔扈继续担任原来的职务。 后大司马吴汉、骠骑大将军杜茂数击芳,并不克。 译文:‌大司马吴汉和骠骑大将军杜茂多次率军进攻卢芳,但都未能攻克。 十二年,芳与贾览共攻云中,久不下,其将随昱留守九原,欲胁芳降。 译文:建武十二年(公元36年),‌卢芳与贾览率部进攻云中郡,久攻不下。贾览的部将随昱留守九原,试图胁迫卢芳投降。 芳知羽翼外附,心膂内离,遂弃辎重,与十余骑亡入匈奴,其众尽归随昱。 译文:卢芳意识到自己的羽翼虽然在外附从,但内心已经离散,因此决定放弃辎重,选择轻装出逃。卢芳与十余名骑兵逃往匈奴,而其部下都归顺了随昱。 昱乃随使者程恂诣阙。拜昱为五原太守,封镌胡侯,昱弟宪武进侯。 译文:随昱随汉军使者程恂前往向拜见了光武帝,然后表示愿意率众投降。‌随昱被任命为五原太守,封为镌胡侯,其弟随宪被封为武进侯 十六年,芳复入居高柳,与闵堪兄林使使请降。 译文:建武十六年(公元40年),卢芳再次率部入居高柳县,与闵堪的兄张闵林联合,然后遣出使者向汉廷表示愿意归降。 乃立芳为代王,堪为代相,林为代太傅,赐缯二万匹,因使和集匈奴。 译文:光武帝立卢芳为代王,闵堪为代相,闵林为代太傅,并赐予缯二万匹,目的是为了联合匈奴,共同对抗其他势力。 芳上疏谢曰:"臣芳过托先帝遗体,弃在边陲。 译文:卢芳上疏谢罪说:"臣是先帝的后代,承受了先帝的恩泽,被遗弃在边远的地方。 社稷遭王莽废绝,以是子孙之忧,所宜共诛,故遂西连羌戎,北怀匈奴。 译文:由于王莽废除了汉室社稷,导致国家动荡,这是汉室子孙们的忧患,应该共同讨伐王莽。因此,臣向西联合羌戎,向北结交匈奴,以对抗王莽的统治。 单于不忘旧德,权立救助,是时兵革并起,往往而在。 译文:单于没有忘记旧日的恩德,暂时给予臣援助,当时各种战争频繁发生,到处都有。 臣非敢有所贪觊,期于奉承宗庙,兴立社稷,是以久僣号位,十有余年,罪宜万死。 译文:臣非敢有所贪婪觊觎,只望能奉承宗庙,兴立汉室社稷,因而十多年来久僭汉帝号位,这是罪该万死。 陛下圣德高明,躬率众贤,海内宾服,惠及殊俗。 译文:陛下圣德高明,亲自统率群贤,海内归服,恩惠及于远方。 以胏附之故,赦臣芳罪,加以仁恩,封为代王,使备北藩。 译文:以亲属之故,赦免我的罪过,加以仁恩,封臣为代王,令臣守备北部边疆。 无以报塞重责,冀必欲和辑匈奴,不敢遗余力,负恩贷。谨奉天子玉玺,思望阙庭。" 译文:臣无法用言语来表达对陛下的感激之情,臣必定会竭尽全力与匈奴和睦相处,不敢有丝毫的懈怠,以此来报答您的恩情。谨奉献天子玉玺,望到阙庭朝拜。” 诏报芳朝明年正月。其冬,芳入朝,南及昌平,有诏止,令更朝明岁。 译文:诏报卢芳于明年正月进朝朝拜。这年冬天,卢芳入朝,来到昌平县时,有诏书让他暂停,令他明年再来。 芳自道还,忧恐,乃复背叛,遂反,与闵堪、闵林相攻连月。 译文:‌卢芳只得奉诏返回,卢芳因此感到忧虑和恐惧,最终选择再次背叛。‌ 卢芳率部与闵堪、闵林的部队相互攻击连月,导致了持续的战乱‌。 匈奴遣数百骑迎芳及妻子出塞。芳留匈奴中十余年,病死。 译文:‌卢芳战败后,匈奴派遣数百骑兵将卢芳及其家眷接出塞。卢芳在匈奴中留居了十余年,最终病逝。 初,安定属国胡与芳为寇,及芳败,胡人还乡里,积苦县官徭役。 译文:在安定属国地区,胡人与卢芳曾经作为寇贼侵扰边境,当卢芳被击败后,胡人返回自己的家乡,但他们长期以来一直受到官府徭役的困扰。 其中有驳马少伯者,素刚壮;二十一年,遂率种人反叛,与匈奴连和,屯聚青山。 译文:其中有一个叫驳马少伯的人,是一位性格刚壮之人,他在建武二十一年时率领部落反叛,并与匈奴联和,屯聚青山。 乃遗将兵长史陈欣,率三千骑击之,少伯乃降。徙于冀县。 译文:朝廷派遣将兵长史陈欣率领三千骑兵前往讨伐,最终迫使少伯投降,将其迁徙至冀县。 论曰:传称"盛德必百世祀",孔子曰"宽则得众"。夫能得众心,则百世不忘矣。 译文:史官评论说:《左传》里说具有高尚道德的人会受到后世的尊敬和纪念,孔子说过宽容能够赢得众人的支持和拥护。能得人心就百世不会被遗忘啊。 观更始之际,刘氏之遗恩余烈,英雄岂能抗之哉! 译文:在更始政权时期,刘氏家族留下的恩德和功业非常深厚,其他英雄人物无法与之抗衡。 然则知高祖、孝文之宽仁,结于人心深矣。 译文:汉高祖刘邦和汉文帝刘恒的宽仁政策深深地赢得了民心。 周人之思邵公,爱其甘棠,又况其子孙哉!刘氏之再受命,盖以此乎! 译文:周人思念邵公,所以爱护他昔日处理公务时驻足过的甘棠树,更何况他的子孙呢?刘氏的再受天命,大概就是由此而来的。 若数子者,岂有国之远图哉!因时扰攘,苟瓷纵而已耳,然犹以附假宗室,能掘强岁月之间。 译文:这些人哪里会有长远的国策和规划呢?在动荡不安的时代,人们只是放纵自己而已,但仍然有人依靠假托宗室的名义,能够在动荡的岁月中顽强生存下来。 观其智略,固无足以惮汉祖,发其英灵者也。 译文:从他的智谋和策略来看,并不足以让汉高祖刘邦感到畏惧,也无法激发出汉高祖的英勇气概。
0 阅读:2