9月14日华尔街日报新闻头条中英双语

战上新资讯酱 2024-09-15 03:15:25

下面是外媒头条的原文和对应的机器翻译,供您参考(翻译若存在问题,欢迎指正。)

第1条

原文:From : European politicians thought Biden would be a steadier hand in foreign affairs. What a costly miscalculation. Europe has borne the brunt of the Afghanistan withdrawal’s baleful consequences, writes .

译文:欧洲政界人士曾认为拜登在外交事务上会是一个更稳健的领导者。多么代价高昂的误判。欧洲承受了阿富汗撤军恶果的重创,写道。

第2条

原文:The astronauts who flew Boeing’s Starliner spacecraft to the International Space Station said time ran out to fully test the spacecraft’s systems before NASA had to decide how they would return to Earth

译文:搭乘波音公司星际飞船前往国际空间站的宇航员表示,在NASA决定他们将如何返回地球之前,时间已经不够用来全面测试飞船系统了。

第3条

原文:A false Republican talking point is causing chaos in Springfield, Ohio, which has faced bomb threats and unwanted attention since former President Donald Trump said immigrants there were eating pets

译文:一个虚假的共和党言论正在俄亥俄州斯普林菲尔德引发混乱,自前总统唐纳德·特朗普声称那里的移民在吃宠物以来,该地区已面临炸弹威胁和不当关注。

第4条

原文:The WNBA’s breakout season has had an ugly side: heightened racial abuse of players online. The issue finally burst into the open this week—spurring an apology from the commissioner.

译文:WNBA本赛季的爆发也伴随着丑陋的一面:球员在网上遭受的种族歧视加剧。这一问题本周终于浮出水面,促使联盟总裁出面道歉。

第5条

原文:Colleges in the South and Midwest hold the top 14 spots on the list of party schools, according to a survey conducted for the 2025 Wall Street Journal/College Pulse rankings

译文:根据2025年《华尔街日报》/College Pulse排名的调查,南方和中西部的大学占据了派对学校榜单的前14名。

第6条

原文:Exclusive: Elon Musk secretly channeled hundreds of thousands of dollars into a local race in Texas in an unsuccessful effort to unseat a prosecutor who had won the office with the backing of George Soros

译文:独家报道:埃隆·马斯克秘密向德克萨斯州的一场地方选举注资数十万美元,试图罢免一位曾得到乔治·索罗斯支持而当选的检察官,但最终未能成功。

第7条

原文:War has broken out in Mexico between rival factions of the Sinaloa cartel, with at least 12 people killed, 11 wounded and 14 kidnapped or gone missing in northwestern Sinaloa state since Monday

译文:墨西哥锡那罗亚贩毒集团内部敌对派系之间爆发了冲突,自周一以来,西北部锡那罗亚州已有至少12人死亡,11人受伤,14人被绑架或失踪。

第8条

原文:Israeli special forces conducted a rare raid in Syria earlier this week, U.S. officials said, killing at least 16 people and striking a blow against a suspected Iranian missile factory

译文:美国官员称,以色列特种部队本周早些时候在叙利亚进行了一次罕见的突袭,造成至少16人死亡,并对一个涉嫌的伊朗导弹工厂造成了打击。

第9条

原文:Record crowds are expected at this year’s Solheim Cup, and it’s no coincidence. Golf’s growth is being driven by the women’s game.

译文:预计今年的索尔海姆杯将吸引创纪录的观众,这并非巧合。高尔夫运动的普及正受到女子高尔夫的推动。

第10条

原文:President Vladimir Putin has warned the U.S. and its allies that allowing Ukraine to use Western-made long-range missiles against Russian territory would mean NATO countries were “at war” with Russia

译文:俄罗斯总统弗拉基米尔·普京警告美国及其盟友,如果允许乌克兰使用西方制造的远程导弹攻击俄罗斯领土,这意味着北约国家正在“与俄罗斯开战”。

第11条

原文:Some workers who labor in hot temperatures are getting some high-tech relief: New technologies that aim to save workers from becoming overheated and dehydrated are starting to enter the workplace

译文:一些在高温下工作的工人正在获得高科技的缓解:旨在防止工人过热和脱水的新技术开始进入工作场所。

华尔街日报(新闻机构简介)

创办于1889年的美国知名财经报纸,以深度报道和专业分析著称,获37次普利策奖。内容涵盖美国及全球政治、经济、金融、科技、文化等。

结语

双语分享外媒最新资讯,感兴趣的小伙伴敬请关注~

对内容有任何建议或意见,敬请告知。祝福您有愉快的一天 Good Day!

0 阅读:81