大家好啊,我是老陈。看到这个印度媒体的新闻,不由得想跟同学们聊聊这个话题。作为一名教育工作者,我觉得这里面大有学问。
最近一档印度节目闹得沸沸扬扬,节目主持人对着镜头说中国网友不该叫他们“阿三”,要求道歉。这事儿把我逗乐了,也让我想起了课堂上经常跟同学们讨论的文化差异问题。
“阿三”这个称呼究竟是怎么来的呢? 查了很多资料发现,这个说法来源于上世纪中叶,是从英文“India”的发音演变而来,取声母I和一些简单拼音组合形成的。说白了就是个简称,就像我们说“美利坚”简称“美利”一样。
说到这儿,我想起班上有个学生问过我:“陈老师,为啥外国人有时候对一些称呼特别敏感啊?”这个问题问得好!我觉得这里面有个很重要的知识点: 不同文化背景下的语言理解差异 。
你们想想看,在我们眼中再普通不过的称呼,在别人那儿可能就变了味。就拿“阿三”来说,在中国网友眼中,这就是个简单的代称,甚至带点亲昵的意思。可在印度媒体看来,这成了一个需要道歉的“罪名”。
有意思的是,印度媒体现在的态度也在发生变化。前几天还在要求道歉,转眼就在夸中国了。他们的一位主持人最近在节目中表扬起了中国的环保成就,说北京上海的空气质量指数分别是63和38,远低于世界标准,值得印度学习。
这事告诉我们什么? 跨文化交流中,理解和包容特别重要。就像我常跟同学们说的, 交流的目的是增进理解,不是制造对立 。
不过话说回来,印度这位主持人的态度转变也让人深思。一个国家要发展,光靠喊口号可不行。你看中国这些年在环保方面的努力:调整产业结构、发展清洁能源、推广新能源汽车、加强植树造林。这些都是实打实的行动,不是光说不练。
作为教育工作者,我想告诉同学们, 文化差异不是问题的关键,关键是我们如何用开放和包容的心态去面对这些差异 。与其纠结于一个称呼是否妥当,不如多想想怎么促进彼此了解,推动共同发展。
还记得班上一次讨论国际文化交流时,有个同学说:“陈老师,我觉得面对文化差异,最重要的是互相尊重。”说得真好!在这个地球村里,每个国家都有自己的特点和优势,互相学习才能共同进步。
看到这里,同学们对这个话题有什么想法?
当年我们跟你讲道理,你就耍流氓。现在我们遵照你们当年给自己的定位称呼你为世界第三,你们又要让咱道歉🤣🤣我们太难了[呲牙笑]
阿三是指上海话里的小瘪三,以前印度人被英国人带到上海,戴个红头巾站门岗,叫做红头阿三,意思是红头小瘪三