“莫名其妙”用英语怎么说?

英语六点见 2025-01-16 15:26:06
在日常交流或英语学习中,我们时常会遇到一些难以名状、让人摸不着头脑的状况,想要用英语表述 “莫名其妙”,却发现并非只有一种说法。不同情境下,合适的词汇能精准传达这种感受。接下来,就一同探寻 “莫名其妙” 的多样英语表达。

“莫名其妙” 用英语怎么说?

baffling

baffling:形容词,意为 “令人困惑的;难理解的”,侧重于某事物让人摸不着头脑,不知如何解释或理解。

例句:The sudden disappearance of the key was baffling.

钥匙突然消失,真是莫名其妙。

inexplicable

inexplicable:形容词,意思是 “无法解释的;费解的”,强调事情的发生或某种现象难以找到合理的原因或解释。

例句:

His sudden change of attitude was inexplicable.

他态度的突然转变让人莫名其妙。

mysterious

mysterious:形容词,“神秘的;难以理解的”,表示事物具有神秘色彩,隐藏着不为人知的因素,从而让人觉得莫名其妙。

例句:

The old house on the hill has a mysterious air about it, which makes people feel a bit baffled.

山上的那座老房子透着一股神秘的气息,让人觉得莫名其妙。

mumbo - jumbo

mumbo - jumbo:名词,指那些看似复杂、神秘但实际上毫无意义的话语或行为,可译为 “莫名其妙的话(或行为);胡言乱语”。

例句:

All that talk about ancient curses is just mumbo - jumbo.

那些关于古老诅咒的说法全是莫名其妙的胡言乱语。

“无缘无故” 用英语怎么说?

for no reason

for no reason:这是一个常用短语,直接表达 “没有任何原因” 的意思,在句中作状语,说明动作或事情发生没有缘由。

例句:

He got angry with me for no reason.他无缘无故就对我发脾气。

without cause

without cause:同样表示 “无缘无故”,“cause” 有 “原因;理由” 的意思,该短语更正式一些,常用于书面语或较为严肃的表达中。

例句:

The company cannot terminate the contract without cause.

公司不能无缘无故解除合同。

out of the blue

out of the blue:这个短语原意为 “晴天霹雳”,常用来形容事情突然发生,毫无预兆,可引申为 “无缘无故”。

例句:

She called me out of the blue, asking for help.

她无缘无故就打电话给我,寻求帮助。

“别废话” 英语怎么说?

Cut the crap

Cut the crap:这是一个非常口语化的表达,“crap” 在俚语中有 “废话;垃圾” 的意思,“cut” 表示 “停止”,整体意思就是 “别废话;少说废话”,语气较为强硬,通常用于熟人之间或比较随意的场合。

例句:

Cut the crap and tell me where you were last night.

别废话,告诉我你昨晚去哪儿了。

Cut to the chase

Cut to the chase:源于电影行业,原指导演让镜头直接切换到精彩的追逐场景,后引申为 “直奔主题;别绕圈子;少废话”,用于提醒对方不要说无关紧要的话,直接进入重点。

例句:

We don't have much time, so cut to the chase and tell us your plan.

我们时间不多了,别废话,直接告诉我们你的计划。

0 阅读:7