你是否曾经听说过“play chicken”?这个短语可不是指你和一只鸡在玩耍哦!它背后有着独特的含义和故事。今天,我们就来一起揭开“play chicken”及其他几个与“chicken”相关的英文短语的神秘面纱,看看它们在日常生活中是如何被使用的。
“Play Chicken”是什么意思?“Play chicken”是一个美式俚语,它的意思并不是字面上的“和鸡玩”。实际上,它指的是一种比试胆量、互相挑战和威胁的游戏。这种游戏往往带有一定的危险性,双方通过某种方式(如开车靠近悬崖边缘等)来吓住对方,看谁先退缩。这种游戏因其高风险性,通常不被推荐或鼓励。
例句:When I was a girl, I used to play chicken with my friends.
(当我还是小女孩时,经常和小伙伴们互相比试胆量。)
Chicken and Egg是什么意思?“Chicken and egg”这个短语,在英文中常用来形容一种难分先后、难分因果关系的状态。它来源于一个古老的问题:先有鸡还是先有蛋?这个问题至今没有明确的答案,因此“chicken and egg”就成了形容这种无法确定先后顺序的情况的代名词。
例句:The question of who started the fight is aic chicken and egg situation.
(谁先挑起打架的问题,就像先有鸡还是先有蛋一样,难以确定。)
Chicken Feed是什么意思?“Chicken feed”这个短语,在英文中通常用来形容“小钱”或“微不足道的东西”。它的字面意思是“鸡吃的饲料”,但引申为“微不足道”的数目或价值。这个短语常用于非正式场合,表达某物或某笔钱数量很少,不值得一提。
例句:To him, that amount of money is just chicken feed.
(对他来说,那笔钱只是九牛一毛。)
Chicken Out是什么意思?“Chicken out”这个短语,意为“临阵退缩”或“因害怕而放弃”。它来源于“chicken”(鸡)这个单词,暗示了像鸡一样胆小、怯懦的行为。当一个人在面对挑战或困难时,如果因为害怕而退缩,就可以说他“chicken out”了。
例句:He promised to compete with me, but he chickened out at the last minute.
(他答应要和我比赛,但在最后一刻却退缩了。)
Spring Chicken是什么意思?“Spring chicken”这个短语,在英文中常用来形容一个人年轻或缺乏经验。它的字面意思是“春天的鸡”,暗指像春天刚孵化出来的小鸡一样,充满活力和生命力。然而,在日常使用中,“spring chicken”更多地被用来形容那些年纪较轻、精力充沛的人。
例句:At 30, he's no spring chicken, but he still has plenty of energy.
(虽然他已经30岁了,但仍然精力充沛。)