比亚迪汉L唐L设计发布会上
艾格先生宣布比亚迪王朝的设计语言
从Dragon Face升级为Loong Face
现场零星地响起些许掌声
中国的“龙”和西方的“Dragon”
并非同一个东西
只是形象形态近似(其实也没有多近似)
所以就以Dragon为译,对外解释龙的含义。
事实上,龙和Dragon
在各自文化中的象征寓意
甚至是截然相反的
龙是祥瑞,Dragon常常是邪与恶的代表
这些年,我们兴起了从“转意”向“直意”浪潮
龙,不是dragon,就是loong
面,不是noodles,就是mian
饺子,不是dumplings,就是jiaozi
不去讨好解释,欢迎了解学习
不就是一种更高阶的文化自信么!