没想到翻译界已经卷到这个地步了。 正式宣布全平台升级为有道子曰翻译大模型,并且数

卢诗 2025-03-12 19:32:16

没想到翻译界已经卷到这个地步了。

 

正式宣布全平台升级为有道子曰翻译大模型,并且数据显示,其翻译质量远超海内外大模型,达到了全球第一。

我将有道子曰翻译大模型与其他大模型(包含deepseek、豆包、kimi、文心一言)都对比了一下。发现可能是因为有道翻译多年积累的高质量语料数据,他在翻译上的表现确实非常亮眼。

比如原句是:“U.S. tech companies are worried. Meta plans to spend $65 billion more on AI research. Experts say China is catching up fast. ”, 

同样一句话,有道翻译将“worried”翻译为“忧心忡忡”,“catching up fast”翻译为“正在迅速迎头赶上”,而其他大模型则是翻译成了“感到担忧”“正在迅速赶上来”,水平不一。

 

因为初始训练语料的不同,翻译出来的效果显然是有所差异的。就像是画家,用什么色彩比例是多少,画出来的作品肯定不一样,有道的作品算是翻译界的“蒙娜丽莎”了。我了解到有道的语料数据通过了英语专八认证人员及职业译员人工的标注,翻译得也更为专业地道,更贴合目标语言的表达习惯。这样一对比,其他模型均存在一定偏差。

 

当然,有道子曰翻译大模型的优势还体现在技术层面。有道用的大模型融合技术,能够灵活地跨领域进行专业翻译,不像其他通用大模型,一遇到跨领域就容易“犯傻”。这点也确实能看出来,上面的例子里,通用大模型也有翻译亮点,但有道子曰翻译大模型属于优中选优。

 

大模型时代,难免会有人质疑翻译行业还有没有存在的必要。狭隘来说,通用大模型确实能满足基本翻译需求,但是一旦跳出日常生活范畴,专业领域的翻译需求便会让通用大模型翻译捉襟见肘,这时候,像有道这样深耕翻译领域的大模型就显得尤为珍贵了。

0 阅读:0
卢诗

卢诗

感谢大家的关注