乔话唐诗(128) 杜甫 寄韩谏议注 今我不乐思岳阳, 身欲奋飞病在床。 美人娟娟隔秋水, 濯足洞庭望八荒。 鸿飞冥冥日月白, 青枫叶赤天雨霜。 玉京群帝集北斗, 或骑麒麟翳凤凰。 芙蓉旌旗烟雾乐, 影动倒景摇潇湘。 星宫之君醉琼浆, 羽人稀少不在旁。 似闻昨者赤松子, 恐是汉代韩张良。 昔随刘氏定长安, 帷幄未改神惨伤。 国家成败吾岂敢, 色难腥腐餐风香。 周南留滞古所惜, 南极老人应寿昌。 美人胡为隔秋水, 焉得置之贡玉堂。 〔注释〕谏议:谏议大夫,官名,执掌侍从规谏。韩注:生平不详。美人:指所倾慕的理想人物,此谓韩注。娟娟:美好的样子。隔秋水:语出《诗经·秦风·蒹葭》:"蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方"。濯(zhuo)足:洗脚。八荒:八方极远之地。鸿飞冥冥:语出杨雄《法言·问明》:"鸿飞冥冥,弋人何篡?"大意是鸿鹄高飞于辽阔的天空,捕鸟的人又哪能抓获呢?比喻贤人为避祸而远走高飞。冥冥:高飞难见样子。雨:降。玉京:道家称元始天尊所居之所,在天的中心,名玉京山,此借指皇帝的京城。群帝:对天帝而言的众仙人,此喻指朝中权贵。北斗:星名,以象人君。芙蓉旌旗:以芙蓉作旌旗。潇湘:二水名,在今湖南省境内。星宫之君:星神,比喻皇帝的近侍之臣。羽人:穿羽衣的仙人,即飞仙,此喻指韩注。赤松子:古仙人名,神农时为雨师。韩张良:即张良,字子房,祖先为韩国人,他是汉代开国功臣,后弃功名隐居。帷幄:帐幕。《汉书·张良传》有“运筹帷幄之中,决胜千里之外,子房功也"之句。后来用之代指重大决策。国家成败吾岂敢:意谓国家安危,不敢忘怀。色难:面有难色,即不愿意。腥腐:臭肉腐败的气味,喻指污浊的社会。周南留滞:指司马迁之父司马谈困居洛阳,未能随同皇帝到泰山封禅之意,周南,即今之洛阳。南极老人:即南极老人星。据传此星一现,便天下太平,百姓安康。焉得:怎么能。玉堂:即玉殿,此借指朝廷。 译文:现在,我心情不佳是在思念岳阳,身体想腾飞却染病卧床。隔着江水的韩注,品行多么高尚,经常在洞庭前洗足,眼望八方。鸿鹄已飞入九天,翱翔于日月之间,天降露霜,青枫树叶已变红色。玉京山上,群仙聚于北斗,有的骑着麒麟,有的驾着凤凰。芙蓉色的旌旗,笼罩在烟雾之中。潇湘水群山倒映,浮影摇动。星宫中的仙人已醉倒琼浆,穿着羽衣的仙人稀疏,不在身旁。听说昔日来者是赤松子,也恐怕是汉代贤臣韩国的张良,从前曾追随刘邦建功立业,定都长安,运筹帷幄,志向不改,精神已受创伤。国家成败存亡,我哪敢忘记?厌恶腥臭腐败,我宁可餐饮枫香。太史公被留滞洛阳古来痛惜,他应该像南极老人长寿永昌。品行高洁之人,为何远隔山水,怎么才能把他置于朝堂之上? 赏析:这是首七律古体诗。杜甫晚年漂泊于夔州潇湘之间,垂垂老矣,疾病缠身,壮志难酬,不禁联想起同样脱离仕途,归隐山林的韩注来。诗作以浪漫的笔触,描绘了一幅天上仙人群聚,醉倒琼浆,闲云野鹤般畅游天地的美好景象,与潦倒污浊的社会现实形成了强烈的反差对比。 此诗意境宏大,联想超卓,直抒胸臆,展现了杜甫现实主义的风格,也使本诗散发出理想主义的别样光芒。 杜甫(712-770),字子美,祖籍湖北襄阳,出生于河南巩县。有"杜少陵"、“杜工部”、“杜拾遗”等称呼。有诗文一千四百多首,被称为“诗史”、"诗圣",以律诗、古体见长。杜诗具有集前代之大成,开后世之先路的作用,对唐代诗歌的发展影响深远。
乔话唐诗(128) 杜甫寄韩谏议注 今我不乐思岳阳, 身欲奋飞
寒荷趣事
2025-04-04 00:00:26
0
阅读:0